Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, в ответ на мольбы полубогов Господь Хари, Верховная Личность Бога, предстал перед ними — сначала в их сердцах, а потом у них перед глазами. В руках Он держал Свое оружие: раковину, диск и палицу.
а̄тма-тулйаих̣ — почти равными Ему; шод̣аш́абхих̣ — шестнадцатью (слугами); вина̄ — без; ш́рӣватса-каустубхау — знака Шриватсы и камня Каустубхи; парйупа̄ситам — окруженный вниманием со всех сторон; уннидра — цветущим; ш́арат — осенним; амбуруха — лотосам подобные; ӣкшан̣ам — имеющего такие глаза; др̣шт̣ва̄ — видя; там — Его (Верховную Личность Бога, Нараяну); аванау — на землю; сарве — все они; ӣкшан̣а — увидев перед собой; а̄хла̄да — радостью; виклава̄х̣ — переполненные; дан̣д̣а-ват — как жерди; патита̄х̣ — упавшие; ра̄джан — о царь; ш́анаих̣ — медленно; уттха̄йа — поднявшись; тушт̣увух̣ — вознесли молитвы.
Перевод:
Верховная Личность Бога, Нараяна, предстал перед ними в окружении шестнадцати личных слуг, каждый из которых своим обликом и убранством в точности походил на Самого Господа. Их отличало от Него только отсутствие знака Шриватсы и драгоценного камня Каустубхи. О царь, увидев перед собой Верховного Господа и поймав на себе взгляд Его веселых глаз, подобных лепесткам осеннего лотоса, от переполнившей их сердца радости все полубоги разом пали ниц перед Господом в дандавате. Медленно поднявшись с земли, полубоги стали услаждать слух Господа молитвами.
Комментарий:
На Вайкунтхалоке у Верховной Личности Бога четыре руки, и грудь Его украшена знаком Шриватсы и драгоценным камнем Каустубхой, которые служат отличительными признаками Господа. Только по ним Господа можно отличить от остальных обитателей Вайкунтхи — Его приближенных слуг и других преданных.
श्रीदेवा ऊचु: नमस्ते यज्ञवीर्याय वयसे उत ते नम: । नमस्ते ह्यस्तचक्राय नम: सुपुरुहूतये ॥ ३१ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-дева̄ ӯчух̣ намас те йаджн̃а-вӣрйа̄йа вайасе ута те намах̣ намас те хй аста-чакра̄йа намах̣ супуру-хӯтайе
Синонимы:
ш́рӣ-дева̄х̣ ӯчух̣ — полубоги сказали; намах̣ — поклоны; те — Тебе; йаджн̃а-вӣрйа̄йа — Верховному Господу, дающему результаты жертвоприношений; вайасе — в образе времени забирающему результаты жертвоприношений; ута — хотя; те — Тебе; намах̣ — поклоны; намах̣ — поклоны; те — Тебе; хи — именно; аста-чакра̄йа — мечущему диск; намах̣ — поклоны; супуру-хӯтайе — носящему множество трансцендентных имен.
Перевод:
Полубоги сказали: О Верховная Личность Бога, Ты даруешь плоды жертвоприношений и Ты же в образе времени уничтожаешь их в свой срок. Ты уничтожаешь демонов Своей чакрой. О Господь, Ты славишься под множеством имен. Мы почтительно склоняемся перед Тобой.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».