Текст 7

करन्यासं तत: कुर्याद् द्वादशाक्षरविद्यया ।
प्रणवादियकारान्तमङ्गुल्यङ्गुष्ठपर्वसु ॥ ७ ॥
кара-нйа̄сам̇ татах̣ курйа̄д
два̄даш́а̄кшара-видйайа̄
пран̣ава̄ди-йа-ка̄ра̄нтам
ан̇гулй-ан̇гушт̣ха-парвасу
кара — распределение слогов мантры по пальцам; татах̣ — затем; курйа̄т — пусть совершит; два̄даш́а — состоящей из двенадцати слогов; видйайа̄ — мантрой; ан̇гушт̣ха — на фалангах больших пальцев.

Перевод:

Затем надо произнести двенадцатисложную мантру [ом̇ намо бхагавате ва̄судева̄йа]. Предваряя каждый слог омкарой, нужно поместить восемь слогов на кончики пальцев, начиная с указательного правой руки и кончая указательным левой. Остальные четыре слога следует поместить на фаланги больших пальцев.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 8-10

न्यसेद्‌धृदय ओंङ्कारं विकारमनु मूर्धनि ।
षकारं तु भ्रुवोर्मध्ये णकारं शिखया न्यसेत् ॥ ८ ॥
वेकारं नेत्रयोर्युञ्‍ज्यान्नकारं सर्वसन्धिषु ।
मकारमस्त्रमुद्दिश्य मन्त्रमूर्तिर्भवेद् बुध: ॥ ९ ॥
सविसर्गं फडन्तं तत्सर्वदिक्षु विनिर्दिशेत् ।
ॐ विष्णवे नम इति ॥ १० ॥
нйасед дхр̣дайа ом̇ка̄рам̇
ви-ка̄рам ану мӯрдхани
ша-ка̄рам̇ ту бхрувор мадхйе
н̣а-ка̄рам̇ ш́икхайа̄ нйасет

ве-ка̄рам̇ нетрайор йун̃джйа̄н
на-ка̄рам̇ сарва-сандхишу
ма-ка̄рам астрам уддиш́йа
мантра-мӯртир бхавед будхах̣

сависаргам̇ пхад̣-антам̇ тат
сарва-дикшу винирдиш́ет
ом̇ вишн̣аве нама ити
нйасет — пусть поместит; хр̣дайе — на сердце; ом̇ка̄рам — слог ом̇; ану — затем; мӯрдхани — на темя; ша — слог ша; бхрувох̣ — между бровей; н̣а — слог н̣а; нйасет — пусть поместит; века̄рам — слог ве; йун̃джйа̄т — пусть расположит; на — слог на (в слове намах̣); сарва — на всех суставах; ма — слог ма; уддиш́йа — представив; мантра — олицетворение мантры; будхах̣ — разумный; са — с висаргой (звуком х̣); пхат̣ — оканчивающееся звуком пхат̣; сарва — во всех направлениях; винирдиш́ет — пусть расположит; ом̇ — звук ом̇; намах̣ — поклон; ити — так.

Перевод:

После этого надо повторить шестисложную мантру [ом̇ вишн̣аве намах̣]. Слог ом̇ нужно поместить на сердце, ви — на макушку, ша — между бровей, н̣а — на шикху (пучок волос на затылке), ве — на переносицу. Следующий слог — на — нужно поместить на все суставы тела, а потом сосредоточиться на слоге ма, думая о нем как о своем оружии. Став таким образом совершенным воплощением этой мантры, надо добавить к последнему слогу ма висаргу х̣ и произнести: мах̣ астра̄йа пхат̣, обращаясь во все стороны света, начиная с востока. Так ты будешь со всех сторон надежно защищен броней нараяна-мантры.

Комментарий:

[]

Текст 11

आत्मानं परमं ध्यायेद् ध्येयं षट्‍‌शक्तिभिर्युतम् ।
विद्यातेजस्तपोमूर्तिमिमं मन्त्रमुदाहरेत् ॥ ११ ॥
а̄тма̄нам̇ парамам̇ дхйа̄йед
дхйейам̇ шат̣-ш́актибхир йутам
видйа̄-теджас-тапо-мӯртим
имам̇ мантрам уда̄харет
а̄тма̄нам — душу; парамам — высшую; дхйа̄йет — пусть созерцает в медитации; дхйейам — объект медитации; шат̣ — шестью совершенствами; йутам — обладающее; видйа̄ — знания; теджах̣ — могущества; тапах̣ — аскетизма; мӯртим — олицетворение; имам — эту; мантрам — мантру.

Перевод:

Закончив повторение мантр, нужно погрузиться в размышление о своем качественном единстве с Верховным Господом — владыкой шести совершенств и высшим объектом медитации — и произнести «Нараяна-кавачу», молитву о защите, обращенную к Господу Нараяне. Вот эта молитва.

Комментарий:

[]