Текст 22

स्वरब्रह्मणि निर्भातहृषीकेशपदाम्बुजे ।
अखण्डं चित्तमावेश्य लोकाननुचरन्मुनि: ॥ २२ ॥
свара-брахман̣и нирбха̄та
хр̣шӣкеш́а-пада̄мбудже
акхан̣д̣ам̇ читтам а̄веш́йа
лока̄н анучаран муних̣
свара — в духовный звук; нирбха̄та — в явленный (уму); хр̣шӣкеш́а — Кришны, Верховного Господа, повелителя чувств; пада̄мбудже — в лотосные стопы; акхан̣д̣ам — целостное; читтам — сознание; а̄веш́йа — погрузив; лока̄н — планетные системы; анучарат — обходящий; муних̣ — великий мудрец (Нарада Муни).

Перевод:

[Семь нот, которые используются в музыке — са, ре, га, ма, па, дха, ни, — происходят из «Сама-веды»]. Великий мудрец Нарада извлекает из своего инструмента звуки, повествующие об играх Верховного Господа. Внимая этим неземным звукам [таким, как мантра Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе], Нарада устремляет свой ум к лотосным стопам Всевышнего и лицезреет Его, Хришикешу, Владыку чувств. Даровав спасение Харьяшвам, мудрец продолжил свой путь по вселенной, неизменно храня в уме лотосные стопы Господа.

Комментарий:

Из этого стиха мы узнаём о высоких достоинствах великого мудреца Нарады. Он всегда воспевает игры Господа и спасает падшие души, помогая им вернуться к Богу. Вот как рассказывает о Нараде в одной из своих песен Шрила Бхактивинода Тхакур:
на̄рада-муни, ба̄джа̄йа вӣн̣а̄,
‘ра̄дхика̄-раман̣а’-на̄ме
на̄ма амани, удита хайа,
бхаката-гӣта-са̄ме
амийа-дха̄ра̄, варише гхана,
ш́раван̣а-йугале гийа̄
бхаката-джана сагхане на̄че,
бхарийа̄ а̄пана хийа̄
ма̄дхурӣ-пӯра, а̄саба паш́и’,
ма̄та̄йа джагата-джане
кеха ва̄ ка̄н̇де, кеха ва̄ на̄че,
кеха ма̄те мане мане
пан̃ча-вадана, на̄раде дхари’,
премера сагхана рол
камала̄сана, на̄чийа̄ бале,
‘боло боло хари боло’
сахасра̄нана, парама-сукхе,
‘хари хари’ бали’ га̄йа
на̄ма-прабха̄ве, ма̄тила виш́ва,
на̄ма-раса сабе па̄йа
ш́рӣ-кр̣шн̣а-на̄ма, расане спхури’,
пура̄’ла а̄ма̄ра а̄ш́а
ш́рӣ-рӯпа-паде, йа̄чайе иха̄,
бхакативинода да̄са
Нарада Муни, великая душа, играет на вине, извлекая из ее струн звуки: радхика-рамана (одно из имен Кришны). Стоит Нараде коснуться струн, как преданные начинают вторить ему, и их голоса сливаются в чудесную мелодию. Пение льется, как поток нектара, и преданные, ликуя, наслаждаются танцем. Они танцуют словно безумные, как будто испили хмельного напитка мадхури-пура. Кто- то из них плачет, кто-то танцует, забыв обо всем, а кто-то, не смея танцевать на людях, танцует в своем сердце. Господь Шива с восторженными возгласами обнимает Нараду, и, увидев, что оба они танцуют, в танец пускается Господь Брахма, восклицая: «Пойте, пойте: „Хари бол“!» Танцует царь небес Индра, и из его уст снова и снова вырывается радостное: «Хари бол! Хари бол!» Волшебные звуки святого имени приводят в ликование весь мир. «Для меня нет картины милее и отраднее, чем эта, — заключает Бхактивинода Тхакур, — и я молюсь лотосным стопам Рупы Госвами, чтобы пение харер намы продолжалось вечно».
Господь Брахма — это гуру Нарады Муни, Нарада — гуру Вьясадевы, а Вьясадева — гуру Мадхвачарьи. Таким образом, Нарада Муни стоит у истоков нашей Гаудия-мадхва-сампрадаи — цепи духовных учителей и учеников. Как преемники ее традиций, все мы, участники Движения сознания Кришны, должны следовать примеру Нарады Муни и неустанно повторять трансцендентные звуки святого имени: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Мы должны странствовать по всему свету, спасая падшие души звуками мантры Харе Кришна и наставлениями «Бхагавад-гиты», «Шримад-Бхагаватам» и «Чайтанья-чаритамриты». Этим мы доставим большую радость Верховному Господу. Чтобы духовно совершенствоваться, мы должны на деле следовать наказам Нарады Муни. И если мы сумеем угодить Нараде, Верховный Господь, Хришикеша, тоже будет нами доволен (йасйа праса̄да̄д бхагават-праса̄дах̣).

Наш духовный учитель — это представитель Нарады Муни, поэтому между его наставлениями и наставлениями Нарады нет разницы. И Нарада, и наш духовный наставник несут то же самое учение Кришны, суть которого Господь выразил в «Бхагавад-гите» (18.65 – 66):
ман-мана̄ бхава мад-бхакто
мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру
ма̄м эваишйаси сатйам̇ те
пратиджа̄не прийо ’си ме
сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо
мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣
«Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, в глубоком почтении склоняйся предо Мною, и ты непременно придешь ко Мне. Я обещаю тебе это, ибо ты очень дорог Мне. Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего!»
Следующие материалы:

Текст 23

नाशं निशम्य पुत्राणां नारदाच्छीलशालिनाम् ।
अन्वतप्यत क: शोचन् सुप्रजस्त्वं शुचां पदम् ॥ २३ ॥
на̄ш́ам̇ ниш́амйа путра̄н̣а̄м̇
на̄рада̄ч чхӣла-ш́а̄лина̄м
анватапйата ках̣ ш́очан
супраджаствам̇ ш́уча̄м̇ падам
на̄ш́ам — о потере; ниш́амйа — услышав; путра̄н̣а̄м — сыновей; на̄рада̄т — от Нарады; ш́ӣла — непревзойденных в благонравии; анватапйата — страдал; ках̣ — кто (Праджапати Дакша); ш́очан — оплакивающий; су — обладание десятью тысячами замечательных сыновей; ш́уча̄м — скорби; падам — прибежище.

Перевод:

Харьяшвы во всем были примерными сыновьями, но, к несчастью, вняв наставлениям Нарады Муни, они ослушались отца. Когда Нарада принес Дакше эту печальную весть, Дакша погрузился в скорбь. И неудивительно, ведь он потерял таких замечательных сыновей.

Комментарий:

Харьяшвы, сыновья Праджапати Дакши, были благовоспитанны, образованны и во всех отношениях примерны. Послушные воле отца, они отправились совершать аскезу, чтобы произвести на свет сыновей — достойных продолжателей рода. Нарада же воспользовался их благонравием и просвещенностью и убедил юношей не вовлекаться в мирские дела, а направить свои добродетели на более достойную цель — освобождение из материального плена. Харьяшвы последовали наставлениям Нарады Муни, но, когда об этом узнал Праджапати Дакша, он не обрадовался за сыновей, а пришел в отчаяние. То же самое происходит и сейчас. Мы стараемся привести в наше Движение как можно больше молодых людей, потому что заботимся об их истинном благе, но родители из-за этого негодуют и выступают против нас. Конечно, Праджапати Дакша не стал выступать против Нарады Муни, но позже, как мы узнаем из последующих стихов, на благодеяние мудреца он ответил проклятием. Так уж устроен материальный мир. Материалистичные родители всегда хотят, чтобы их дети обзавелись потомством, добились процветания — и продолжали гнить в болоте мирского бытия. Они не расстраиваются, когда их дети опускаются и становятся никчемными людьми, но очень огорчаются, когда те приходят в наше Движение, чтобы достичь высшей цели жизни.

Итак, мы видим, что родители враждуют с Движением сознания Кришны с незапамятных времен. И даже Нарада Муни не мог избежать их нападок. Однако Нарада не отказался от своей благородной миссии. Стремясь спасти падшие души — всех, кого только возможно, — он не перестает играть на своей вине, оглашая мир божественными звуками: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

Текст 24

स भूय: पाञ्चजन्यायामजेन परिसान्‍त्‍वित: ।
पुत्रानजनयद्दक्ष: सवलाश्वान्सहस्रिण: ॥ २४ ॥
са бхӯйах̣ па̄н̃чаджанйа̄йа̄м
аджена париса̄нтвитах̣
путра̄н аджанайад дакшах̣
савала̄ш́ва̄н сахасрин̣ах̣
сах̣ — он (Праджапати Дакша); бхӯйах̣ — еще раз; па̄н̃чаджанйа̄йа̄м — во чреве своей жены Асикни (или Панчаджани); аджена — Господом Брахмой; париса̄нтвитах̣ — утешенный; путра̄н — сыновей; аджанайат — породил; дакшах̣ — Праджапати Дакша; савала̄ш́ва̄н — звавшихся Савалашвами; сахасрин̣ах̣ — тысячу.

Перевод:

Дакшу, скорбящего об утрате сыновей, утешил Господь Брахма, и по его совету Дакша зачал с Панчаджани еще тысячу сыновей, которых стали звать Савалашвами.

Комментарий:

Праджапати Дакша получил свое имя за необыкновенные способности к продолжению рода (дакша значит «искусный»). Он уже произвел на свет десять тысяч сыновей, но, когда они покинули его и вернулись домой, в обитель Господа, Дакша зачал еще тысячу сыновей, которых называли Савалашвами. Дакша обладает незаурядной способностью производить потомство, а Нарада Муни в такой же мере обладает способностью возвращать обусловленные души домой, к Богу. Как мы видим, те, кто искусен в материальной деятельности, плохо ладят с Нарадой Муни, который искусен в духовной деятельности, но это вовсе не означает, что Нарада Муни должен прекратить петь мантру Харе Кришна.