Шримад-Бхагаватам 6.4.18
Шримад-Бхагаватам 6.4.18
Оригинал: यथा ससर्ज भूतानि दक्षो दुहितृवत्सल: । रेतसा मनसा चैव तन्ममावहित: शृणु ॥ १८ ॥
Транскрипция: йатха̄ сасарджа бхӯта̄ни дакшо духитр̣-ватсалах̣ ретаса̄ манаса̄ чаива тан мама̄вахитах̣ ш́р̣н̣у
Синонимы: йатха̄ — как; сасарджа — создал; бхӯта̄ни — живые существа; дакшах̣ — Дакша; духитр̣-ватсалах̣ — любящий дочерей; ретаса̄ — семенем; манаса̄ — умом; ча — также; эва — действительно; тат — то; мама — мое; авахитах̣ — внимательно; ш́р̣н̣у — выслушай.
Перевод: Шукадева Госвами продолжал: Слушай внимательно, и я расскажу тебе о том, как Праджапати Дакша, горячо любящий своих дочерей, сотворил из своего семени и своего ума разных существ.
Комментарий: Слово духитр̣-ватсалах̣ указывает на то, что все праджи появились на свет от дочерей Дакши. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что у Дакши, судя по всему, не было сыновей.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 6.4.19
Оригинал: मनसैवासृजत्पूर्वं प्रजापतिरिमा: प्रजा: । देवासुरमनुष्यादीन्नभ:स्थलजलौकस: ॥ १९ ॥
Транскрипция: манасаива̄ср̣джат пӯрвам̇ праджа̄патир има̄х̣ праджа̄х̣ дева̄сура-манушйа̄дӣн набхах̣-стхала-джалаукасах̣
Синонимы: манаса̄ — умом; эва — действительно; аср̣джат — создал; пӯрвам — вначале; праджа̄патих̣ — Праджапати (Дакша); има̄х̣ — такие; праджа̄х̣ — существа; дева — полубогов; асура — демонов; манушйа-а̄дӣн — людей и прочих; набхах̣ — в небе; стхала — на земле; джала — или в воде; окасах̣ — тех, чья обитель.
Перевод: Сначала Праджапати Дакша своей мыслью сотворил полубогов, демонов, людей, птиц, зверей, обитателей вод и прочих существ.
Шримад-Бхагаватам 6.4.20
Оригинал: तमबृंहितमालोक्य प्रजासर्गं प्रजापति: । विन्ध्यपादानुपव्रज्य सोऽचरद्दुष्करं तप: ॥ २० ॥
Транскрипция: там абр̣м̇хитам а̄локйа праджа̄-саргам̇ праджа̄патих̣ виндхйа-па̄да̄н упавраджйа со ’чарад душкарам̇ тапах̣
Синонимы: там — то; абр̣м̇хитам — не возрастающее; а̄локйа — увидав; праджа̄-саргам — сотворение живых существ; праджа̄патих̣ — прародитель Дакша; виндхйа-па̄да̄н — в предгорья хребта Виндхья; упавраджйа — отправившись; сах̣ — он; ачарат — совершал; душкарам — нелегкую; тапах̣ — аскезу.
Перевод: Но когда Дакша увидел, что население вселенной перестало расти, он удалился к подножию гор Виндхья и подверг себя суровым лишениям.
>