Текст 18
Оригинал:
यथा ससर्ज भूतानि दक्षो दुहितृवत्सल: ।
रेतसा मनसा चैव तन्ममावहित: शृणु ॥ १८ ॥
Транскрипция:
йатха̄ сасарджа бхӯта̄ни
дакшо духитр̣-ватсалах̣
ретаса̄ манаса̄ чаива
тан мама̄вахитах̣ ш́р̣н̣у
Синонимы:
йатха̄ — как; сасарджа — создал; бхӯта̄ни — живые существа; дакшах̣ — Дакша; духитр̣ — любящий дочерей; ретаса̄ — семенем; манаса̄ — умом; ча — также; эва — действительно; тат — то; мама — мое; авахитах̣ — внимательно; ш́р̣н̣у — выслушай.
Перевод:
Шукадева Госвами продолжал: Слушай внимательно, и я расскажу тебе о том, как Праджапати Дакша, горячо любящий своих дочерей, сотворил из своего семени и своего ума разных существ.
Комментарий:
Слово духитр̣-ватсалах̣ указывает на то, что все праджи появились на свет от дочерей Дакши. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что у Дакши, судя по всему, не было сыновей.
Следующие материалы:
Текст 19
Оригинал:
मनसैवासृजत्पूर्वं प्रजापतिरिमा: प्रजा: ।
देवासुरमनुष्यादीन्नभ:स्थलजलौकस: ॥ १९ ॥
Транскрипция:
манасаива̄ср̣джат пӯрвам̇
праджа̄патир има̄х̣ праджа̄х̣
дева̄сура-манушйа̄дӣн
набхах̣-стхала-джалаукасах̣
Синонимы:
манаса̄ — умом; эва — действительно; аср̣джат — создал; пӯрвам — вначале; праджа̄патих̣ — Праджапати (Дакша); има̄х̣ — такие; праджа̄х̣ — существа; дева — полубогов; асура — демонов; манушйа — людей и прочих; набхах̣ — в небе; стхала — на земле; джала — или в воде; окасах̣ — тех, чья обитель.
Перевод:
Сначала Праджапати Дакша своей мыслью сотворил полубогов, демонов, людей, птиц, зверей, обитателей вод и прочих существ.
Комментарий:
[]
Текст 20
Оригинал:
तमबृंहितमालोक्य प्रजासर्गं प्रजापति: ।
विन्ध्यपादानुपव्रज्य सोऽचरद्दुष्करं तप: ॥ २० ॥
Транскрипция:
там абр̣м̇хитам а̄локйа
праджа̄-саргам̇ праджа̄патих̣
виндхйа-па̄да̄н упавраджйа
со ’чарад душкарам̇ тапах̣
Синонимы:
там — то; абр̣м̇хитам — не возрастающее; а̄локйа — увидав; праджа̄ — сотворение живых существ; праджа̄патих̣ — прародитель Дакша; виндхйа — в предгорья хребта Виндхья; упавраджйа — отправившись; сах̣ — он; ачарат — совершал; душкарам — нелегкую; тапах̣ — аскезу.
Перевод:
Но когда Дакша увидел, что население вселенной перестало расти, он удалился к подножию гор Виндхья и подверг себя суровым лишениям.
Комментарий:
[]