Текст 35
Оригинал:
इतिहासमिमं गुह्यं भगवान् कुम्भसम्भव: ।
कथयामास मलय आसीनो हरिमर्चयन् ॥ ३५ ॥
कथयामास मलय आसीनो हरिमर्चयन् ॥ ३५ ॥
Транскрипция:
итиха̄сам имам̇ гухйам̇
бхагава̄н кумбха-самбхавах̣
катхайа̄м а̄са малайа
а̄сӣно харим арчайан
бхагава̄н кумбха-самбхавах̣
катхайа̄м а̄са малайа
а̄сӣно харим арчайан
Синонимы:
итиха̄сам — историю; имам — эту; гухйам — сокровенную; бхагава̄н — могущественный; кумбха — Агастья Муни, сын Кумбхи; катхайа̄м — поведал; малайе — в горах Малая; а̄сӣнах̣ — находящийся; харим — поклоняющийся Верховной Личности.
Перевод:
Это сокровенное предание поведал мне великий мудрец Агастья, сын Кумбхи, когда я был в его обители в горах Малая, где он поклонялся Верховной Личности Бога.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Ямараджа поучает своих слуг».