Текст 21

इति प्रत्युदिता याम्या दूता यात्वा यमान्तिकम् ।
यमराज्ञे यथा सर्वमाचचक्षुररिन्दम ॥ २१ ॥
ити пратйудита̄ йа̄мйа̄
дӯта̄ йа̄тва̄ йама̄нтикам
йама-ра̄джн̃е йатха̄ сарвам
а̄чачакшур ариндама
ити — так; пратйудита̄х̣ — получившие ответ (от посланцев Господа Вишну); йа̄мйа̄х̣ — слуги Ямараджи; дӯта̄х̣ — посланцы; йа̄тва̄ — придя; йама — в обитель Господа Ямараджи; йама — царю Ямарадже; йатха̄ — как есть; сарвам — все; а̄чачакшух̣ — подробно рассказали; ариндама — о покоритель врагов.

Перевод:

О Махараджа Парикшит, о покоритель врагов, выслушав отповедь посланцев Господа Вишну, слуги Ямараджи вернулись к своему господину и рассказали ему обо всем, что произошло.

Комментарий:

В этом стихе примечательно слово пратйудита̄х̣. Посланцы Ямараджи столь могущественны, что никто в целом мире не может им помешать делать свое дело. Но на этот раз, к их огорчению, им не позволили пленить человека, которого они считали грешником. Поэтому они тотчас вернулись к Ямарадже и рассказали ему о случившемся.
Следующие материалы:

Текст 22

द्विज: पाशाद्विनिर्मुक्तो गतभी: प्रकृतिं गत: ।
ववन्दे शिरसा विष्णो: किङ्करान् दर्शनोत्सव: ॥ २२ ॥
двиджах̣ па̄ш́а̄д винирмукто
гата-бхӣх̣ пракр̣тим̇ гатах̣
ваванде ш́ираса̄ вишн̣ох̣
кин̇кара̄н дарш́анотсавах̣
двиджах̣ — этот брахман (Аджамила); па̄ш́а̄т — из петли; винирмуктах̣ — освобожденный; гата — избавившийся от страха; пракр̣тим — пришедший в себя; ваванде — низко поклонился; ш́ираса̄ — склонив голову; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; кин̇кара̄н — слугам; дарш́ана — радостный, оттого что их видит.

Перевод:

Освобожденный от пут ямадутов, слуг Ямараджи, брахман Аджамила избавился от страха, пришел в себя и тут же выразил вишнудутам почтение, склонившись к их лотосным стопам. С великой радостью он смотрел на них, ибо они спасли его от слуг Ямараджи.

Комментарий:

Вишнудутами, по сути, являются все вайшнавы, ибо они исполняют волю Кришны. Господь Кришна хочет, чтобы все души, томящиеся в материальном мире, предались Ему и тем самым избавились от страданий в нынешней жизни и от наказания в аду после смерти. Поэтому каждый вайшнав стремится помочь падшим душам образумиться. Те из них, кому повезет, как повезло Аджамиле, будут спасены вишнудутами (вайшнавами) и вернутся домой, к Богу.

Текст 23

तं विवक्षुमभिप्रेत्य महापुरुषकिङ्करा: ।
सहसा पश्यतस्तस्य तत्रान्तर्दधिरेऽनघ ॥ २३ ॥
там̇ вивакшум абхипретйа
маха̄пуруша-кин̇кара̄х̣
сахаса̄ паш́йатас тасйа
татра̄нтардадхире ’нагха
там — его (Аджамилу); вивакшум — желающего сказать; абхипретйа — поняв; маха̄пуруша — слуги Господа Вишну; сахаса̄ — вдруг; паш́йатах̣ — пока он смотрел; татра — там; антардадхире — исчезли; анагха — о безгрешный (Махараджа Парикшит).

Перевод:

О безгрешный Махараджа Парикшит, заметив, что Аджамила пытается что-то сказать, вишнудуты, посланцы Верховной Личности Бога, внезапно исчезли.

Комментарий:

Шастры гласят:
па̄пишт̣ха̄ йе дура̄ча̄ра̄
дева-бра̄хман̣а-ниндака̄х̣
апатхйа-бходжана̄с теша̄м
ака̄ле маран̣ам̇ дхрувам
«Закоренелых грешников (па̄пишт̣ха), людей распущенных или обладающих нечистыми привычками (дура̄ча̄ра), а также тех, кто отвергает Бога, кто непочтителен к вайшнавам и брахманам и кто неразборчив в еде, ждет безвременная смерть». Говорится, что в Кали-югу человеку отпущено самое большее сто лет жизни, и по мере того, как люди деградируют, продолжительность их жизни сокращается (пра̄йен̣а̄лпа̄йушах̣).

Аджамила избавился от бремени грехов, и потому его неминуемая смерть была отсрочена. Когда вишнудуты увидели, что Аджамила хочет что-то сказать, они удалились, чтобы дать ему возможность прославить Верховного Господа. Теперь, свободный от греха, он мог наконец вознести Господу хвалу. Тот, кто не вполне очистился от греха, не способен прославлять Верховную Личность Бога. Кришна Сам говорит в «Бхагавад-гите» (7.28):
йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣
«Кто совершал благочестивые поступки и в этой, и в прошлых жизнях, кто полностью отрекся от греха и вышел из-под власти иллюзорной двойственности, тот с решимостью посвящает себя служению Мне». Услышав речи вишнудутов, Аджамила узнал о преданном служении и стал достоин вернуться домой, к Богу. Чтобы усилить в Аджамиле желание прославить Господа, вишнудуты покинули его. Они знали, что, ощутив разлуку с ними, он будет восхвалять Господа с еще большим чувством.