Текст 11

न निष्कृतैरुदितैर्ब्रह्मवादिभि-
स्तथा विशुद्ध्यत्यघवान् व्रतादिभि: ।
यथा हरेर्नामपदैरुदाहृतै-
स्तदुत्तमश्लोकगुणोपलम्भकम् ॥ ११ ॥
на нишкр̣таир удитаир брахма-ва̄дибхис
татха̄ виш́уддхйатй агхава̄н врата̄дибхих̣
йатха̄ харер на̄ма-падаир уда̄хр̣таис
тад уттамаш́лока-гун̣опаламбхакам
на — не; нишкр̣таих̣ — предназначенными для искупления грехов; удитаих̣ — предписанными; брахма — Ману и другими мудрецами; татха̄ — настолько; виш́уддхйати — очищается; агха — грешник; врата — обетами и предписаниями; йатха̄ — насколько; харех̣ — Господа Хари; на̄ма — звуками святого имени; уда̄хр̣таих̣ — произнесенными; тат — то; уттамаш́лока — Верховной Личности Бога; гун̣а — о трансцендентных качествах; упаламбхакам — напоминающее.

Перевод:

Ни ведические обряды, ни покаяния не очистят грешника так, как очистит всего лишь раз произнесенное имя Господа Хари. Звук святого имени напомнит грешнику о величии Господа, о Его божественных качествах, атрибутах, деяниях и окружении и пробудит человека к преданному служению Господу, чего нельзя достичь покаянием, которое лишь избавляет от последствий грехов.

Комментарий:

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, объясняя этот стих, замечает, что результат повторения святого имени существенно отличается от результатов, которых можно достичь, совершая ведические обряды искупления разных по тяжести грехов. Существует двадцать дхарма-шастр, главные из которых «Ману-самхита» и «Парашара-самхита», и, следуя изложенным в них заповедям религии, можно избавиться от груза даже самых тяжких злодеяний. Однако, как сказано в данном стихе, это не поможет грешнику возвыситься до любовного служения Господу. С другой стороны, достаточно всего лишь раз произнести святое имя, чтобы не только в один миг избавиться от всех грехов, но и приобщиться к любовному служению Господу, которого величают Уттамашлокой, ибо Он славится Своими удивительными подвигами. Очистившись, человек сможет служить Господу, постоянно памятуя о Его облике, качествах и деяниях. По словам Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, все это — плоды повторения святого имени Господа, ибо Господь всемогущ. То, чего нельзя обрести, совершая ведические обряды, можно с легкостью достичь, произнося святое имя. Нет ничего проще, чем петь имя Господа и радостно танцевать, однако путь этот столь возвышен, что вступивший на него обретает все блага духовной жизни. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху провозгласил: парам̇ виджайате ш́рӣ-кр̣шн̣а- сан̇кӣртанам — «Слава санкиртане Шри Кришны!» Начатое нами движение санкиртаны дает людям самый лучший способ избавления от последствий всех грехов и открывает перед ними врата духовной жизни.
Следующие материалы:

Текст 12

नैकान्तिकं तद्धि कृतेऽपि निष्कृते
मन: पुनर्धावति चेदसत्पथे ।
तत्कर्मनिर्हारमभीप्सतां हरे-
र्गुणानुवाद: खलु सत्त्वभावन: ॥ १२ ॥
наика̄нтикам̇ тад дхи кр̣те ’пи нишкр̣те
манах̣ пунар дха̄вати чед асат-патхе
тат карма-нирха̄рам абхӣпсата̄м̇ харер
гун̣а̄нува̄дах̣ кхалу саттва-бха̄ванах̣
на — не; аика̄нтикам — полностью очищенное; тат — то (сердце); хи — поскольку; кр̣те — при тщательно исполненном; апи — хотя; нишкр̣те — искуплении грехов; манах̣ — ум; пунах̣ — вновь; дха̄вати — бежит; чет — если; асат — по пути материальной деятельности; тат — поэтому; карма — уничтожение последствий материальной деятельности; абхӣпсата̄м — искренне желающих; харех̣ — Верховной Личности Бога; гун̣а — постоянное прославление; кхалу — воистину; саттва — очищающее бытие.

Перевод:

Совершая обряды искупления грехов, указанные в священных писаниях, человек не очистит свое сердце полностью, и ум его снова устремится к мирской суете. Тот, кто искренне хочет избавиться от последствий своей материальной деятельности, должен всегда повторять мантру Харе Кришна, вознося хвалу имени, величию и деяниям Господа. Только так можно в полной мере искупить свои грехи, ибо святое имя навсегда очистит сердце от скверны.

Комментарий:

Об этом же говорилось в начале «Шримад-Бхагаватам» (1.2.17):
ш́р̣н̣вата̄м̇ сва-катха̄х̣ кр̣шн̣ах̣
пун̣йа-ш́раван̣а-кӣртанах̣
хр̣дй антах̣-стхо хй абхадра̄н̣и
видхуноти сухр̣т сата̄м
«Шри Кришна, Личность Бога, который как Параматма (Сверхдуша) пребывает в сердце каждого и является благодетелем искренних преданных, очищает сердце преданного от стремления к мирским удовольствиям, когда у преданного появляется потребность слушать рассказы о Господе. Эти рассказы добродетельны сами по себе, если их правильно слушают и повторяют». Стоит Верховному Господу узнать, что кто-то славит Его имя, качества и деяния, как Он в знак особой милости Сам начинает помогать этому человеку очистить сердце. Такой человек не только очищается от скверны, но и обретает плоды всех благочестивых поступков (пун̣йа-ш́раван̣а-кӣртана). Слова пун̣йа-ш́раван̣а-кӣртана обозначают преданное служение Господу. Даже если человек не сознает всего величия имени, деяний и качеств Господа, но просто слушает и говорит о них, его сердце все равно очищается. Такое очищение называется саттва-бхаваной.
Очистить свое бытие и обрести освобождение — вот главная цель человеческой жизни. Пока мы пребываем в материальном теле, мы нечисты, и в оскверненном состоянии нам не узнать истинного счастья, хотя к нему стремится каждый. Поэтому «Шримад-Бхагаватам» (5.5.1) советует нам совершать тапасью, чтобы очистить и одухотворить свое бытие: тапо дивйам̇ путрака̄ йена саттвам̇ ш́уддхйет. Повторение имени Господа, прославление Его деяний — это тоже тапасья, но тапасья легкая, и, совершая ее, каждый может стать счастливым. Тот, кто желает по-настоящему очистить свое сердце, должен непременно воспользоваться этим методом. Другие методы — карма, гьяна и йога — не помогут очистить сердце до конца.

Текст 13

अथैनं मापनयत कृताशेषाघनिष्कृतम् ।
यदसौ भगवन्नाम म्रियमाण: समग्रहीत् ॥ १३ ॥
атхаинам̇ ма̄панайата
кр̣та̄ш́еша̄гха-нишкр̣там
йад асау бхагаван-на̄ма
мрийама̄н̣ах̣ самаграхӣт
атха — поэтому; энам — его (Аджамилу); ма̄ — не; апанайата — пытайтесь увести; кр̣та — совершив; аш́еша — бесчисленные; агха — обряды искупления грехов; йат — ибо; асау — он; бхагават — святое имя Верховной Личности Бога; мрийама̄н̣ах̣ — умирающий; самаграхӣт — должным образом повторял.

Перевод:

На пороге смерти Аджамила в отчаянии громко повторял святое имя Господа Нараяны. Одно это уже освободило его от последствий всех грехов. Поэтому, о слуги Ямараджи, не смейте уводить его к своему грозному господину, — Аджамиле не место в аду.

Комментарий:

Вишнудуты, которые были наделены большей властью, чем ямадуты, приказали им отпустить Аджамилу, ибо, в отличие от них, знали, что Аджамиле уже простились все грехи и он не должен мучиться в аду. Когда Аджамила произносил имя Нараяны, он звал сына, но святое имя обладает огромным трансцендентным могуществом, и, поскольку Аджамила произнес его на пороге смерти (анте на̄ра̄йан̣а-смр̣тих̣), он, естественно, обрел освобождение. В «Бхагавад-гите» (7.28) Кришна говорит:
йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣
«Кто совершал благочестивые поступки и в этой, и в прошлых жизнях, кто полностью отрекся от греха и вышел из-под власти иллюзорной двойственности, тот с решимостью посвящает себя служению Мне». Не избавившись от последствий грехов, нельзя возвыситься до преданного служения.

В другом стихе «Бхагавад-гиты» (8.5) сказано:
анта-ка̄ле ча ма̄м эва
смаран муктва̄ калеварам
йах̣ прайа̄ти са мад-бха̄вам̇
йа̄ти на̄стй атра сам̇ш́айах̣
Тот, кто, умирая, вспомнит Кришну, Нараяну, сразу вернется домой, к Богу.