Текст 25

एतच्चरित्वा विधिवद्‌व्रतं विभो
रभीप्सितार्थं लभते पुमानिह ।
स्त्री चैतदास्थाय लभेत सौभगं
श्रियं प्रजां जीवपतिं यशो गृहम् ॥ २५ ॥
этач чаритва̄ видхивад вратам̇ вибхор
абхӣпсита̄ртхам̇ лабхате пума̄н иха
стрӣ чаитад а̄стха̄йа лабхета саубхагам̇
ш́рийам̇ праджа̄м̇ джӣва-патим̇ йаш́о гр̣хам
этат — этот; чаритва̄ — исполнив; видхи — в соответствии с указаниями писаний; вратам — обет; вибхох̣ — от Господа; абхӣпсита — желаемый; артхам — дар; лабхате — получает; пума̄н — человек; иха — в этой жизни; стрӣ — женщина; ча — также; этат — этот; а̄стха̄йа — соблюдая; лабхета — получает; саубхагам — счастье; ш́рийам — богатство; праджа̄м — потомство; джӣва — мужа, благословленного долгой жизнью; йаш́ах̣ — славу; гр̣хам — дом.

Перевод:

Тщательно исполняя этот обет в строгом соответствии с указаниями шастр, уже в этой жизни человек получит от Господа все благословения, которых желает. Женщина, совершающая этот обряд, наверняка обретет счастье, достаток, сыновей, мужа, благословленного долгой жизнью, доброе имя и хороший дом.

Комментарий:

В Бенгалии и по сей день женщину считают очень удачливой, если она долго живет вместе со своим мужем. Хороший муж, хорошие дети, благополучие, достаток — это то, чего обычно желает каждая женщина. Здесь говорится, что Верховная Личность Бога дарует все блага, о которых мечтает не только жена, но и муж. Исполняя описанный обет (врату), муж и жена, помнящие о Кришне, не только смогут прожить счастливую жизнь в материальном мире — благодаря своему сознанию Кришны после смерти они вернутся в духовный мир.
Следующие материалы:

Текст 26-28

कन्या च विन्देत समग्रलक्षणं
पतिं त्ववीरा हतकिल्बिषां गतिम् ।
मृतप्रजा जीवसुता धनेश्वरी
सुदुर्भगा सुभगा रूपमग्र्यम् ॥ २६ ॥
विन्देद्विरूपा विरुजा विमुच्यते
य आमयावीन्द्रियकल्यदेहम् ।
एतत्पठन्नभ्युदये च कर्म-
ण्यनन्ततृप्ति: पितृदेवतानाम् ॥ २७ ॥
तुष्टा: प्रयच्छन्ति समस्तकामान्
होमावसाने हुतभुक् श्रीहरिश्च ।
राजन् महन्मरुतां जन्म पुण्यं
दितेर्व्रतं चाभिहितं महत्ते ॥ २८ ॥
नैवोद्विजे पर दुरत्ययवैतरण्या-
स्त्वद्वीर्यगायनमहामृतमग्नचित्त: ।
शोचे ततो विमुखचेतस इन्द्रियार्थ-
मायासुखाय भरमुद्वहतो विमूढान् ॥ ४३ ॥
канйа̄ ча виндета самагра-лакш̣ан̣ам̇
патим̇ тв авӣра̄ хата-килбиш̣а̄м̇ гатим
мр̣та-праджа̄ джӣва-сута̄ дханеш́варӣ
судурбхага̄ субхага̄ рӯпам агрйам

виндед вирӯпа̄ вируджа̄ вимучйате
йа а̄майа̄вӣндрийа-калйа-дехам
этат пат̣ханн абхйудайе ча карман̣й
ананта-тр̣птих̣ питр̣-девата̄на̄м

туш̣т̣а̄х̣ прайаччханти самаста-ка̄ма̄н
хома̄васа̄не хута-бхук ш́рӣ-хариш́ ча
ра̄джан махан марута̄м̇ джанма пун̣йам̇
дитер вратам̇ ча̄бхихитам̇ махат те
канйа̄ — девушка; ча — также; виндета — сможет обрести; самагралакш̣ан̣ам — обладающего всеми достоинствами; патим — мужа; ту — также; авӣра̄ — незамужняя или не имеющая сына; хата — лишенной недостатков; гатим — цели; мр̣та — потерявшая сыновей; джӣва — матерью сыновей, живущих долго; дхана — богатой; су — несчастная; су — удачливой; рӯпам — красоту; агрйам — несравненную; виндет — сможет обрести; вирӯпа̄ — некрасивая женщина; вируджа̄ — от болезни; вимучйате — освободится; йах̣ — кто; а̄майа̄ — больной; индрийа — здоровое тело; этат — это; пат̣хан — пересказывая; абхйудайе — и при подношении жертв предкам и полубогам; ананта — бесконечное; тр̣птих̣ — удовлетворение; питр̣ — предков и полубогов; туш̣т̣а̄х̣ — довольный; прайаччханти — дарует; самаста — все; ка̄ма̄н — желания; хома — по окончании обряда; хута — наслаждающийся жертвоприношением; ш́рӣ — Господь Вишну; ча — также; ра̄джан — о царь; махат — великое; марута̄м — Марутов; джанма — рождение; пун̣йам — благочестивое; дитех̣ — Дити; вратам — обет; ча — также; абхихитам — описанный; махат — великий; те — тебе.

Перевод:

Если этот обет будет исполнять девушка на выданье, она получит замечательного мужа. Одинокая женщина [авира], не имеющая сына или мужа, вознесется в духовный мир, а мать, потерявшая сыновей, обретет сына-долгожителя и будет жить в достатке; несчастная обретет великую удачу, а уродливая станет красавицей. Больной человек сможет снова стать здоровым и работоспособным. Если рассказывать эту историю во время проведения жертвоприношений предкам и полубогам (особенно во время церемонии шраддха), то обитатели Питрилоки и полубоги останутся очень довольны и исполнят все ваши желания. Кроме того, тем, кто совершает этот обряд, остаются очень довольны Господь Вишну и Его супруга — богиня процветания, мать Лакшми. Итак, о царь Парикшит, я постарался во всех подробностях рассказать тебе о том, как Дити совершала этот обряд, в результате чего она обрела хороших детей, Марутов, и счастливую жизнь.

Комментарий:


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнадцатой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Проведение обряда Пумсавана».
КОНЕЦ ШЕСТОЙ ПЕСНИ