патим — супруга; ча — также; парайа̄ — высшей; бхактйа̄ — с преданностью; маха̄-пуруш̣а-четаса̄ — считая Верховной Личностью; прийаих̣ — дорогого; таих̣ таих̣ — этими (подношениями); упанамет — должна почитать; према-ш́ӣлах̣ — с любовью; свайам — сам; патих̣ — супруг; бибхр̣йа̄т — должен совершить; сарва-карма̄н̣и — все действия; патнйа̄х̣ — жены; учча-авача̄ни — всякого рода; ча — также.
Перевод:
Видя в своем супруге представителя Верховной Личности, жена должна поклоняться ему с чистой преданностью, предлагая ему остатки подношения (прасад). Муж, со своей стороны, довольный поведением жены, должен сам заботиться о доме и хозяйстве.
Комментарий:
Супружеские отношения должны строиться на духовной основе, в соответствии с приводимым здесь описанием.
кр̣там — выполненные; экатарен̣а — одним; апи — даже; дам-патйох̣ — из супругов; убхайох̣ — обеих; апи — все равно; патнйа̄м — когда жена; курйа̄т — должен выполнять; анарха̄йа̄м — неспособна; патих̣ — муж; этат — это; сама̄хитах̣ — тщательно.
Перевод:
Этот обряд, относящийся к преданному служению, может исполнять любой из супругов. Благодаря тесной связи между ними оба они получат от него благо. Поэтому, если жена сама не в состоянии делать все это, вместо нее обет может дать ее муж, и, если он будет исполнять его достаточно строго, его верная жена разделит с ним плоды его поклонения.
Комментарий:
Ели жена верна мужу, а муж честен с женой, то отношения между ними становятся очень прочными. И тогда, даже если жена по своей слабости не сможет заниматься преданным служением вместе со своим мужем, она в награду за свое целомудрие и верность разделит с ним благо от его преданного служения.
удва̄сйа девам̇ све дха̄мни тан-ниведитам агратах̣ адйа̄д а̄тма-виш́уддхй-артхам̇ сарва-ка̄ма-самр̣ддхайе
Синонимы:
виш̣н̣ох̣ — Господа Вишну; вратам — обет; идам — этот; бибхрат — исполняя; на — не; виханйа̄т — следует нарушать; катхан̃чана — по какой-либо причине; випра̄н — брахманов; стрийах̣ — женщин; вӣра-ватӣх̣ — имеющих мужей и сыновей; срак — гирляндами; гандха — сандаловой пастой; бали — подношением пищи; ман̣д̣анаих̣ — подношением украшений; арчет — следует ублажать; ахах̣-ахах̣ — ежедневно; бхактйа̄ — с преданностью; девам — Господа Вишну; нийамам — предписания; а̄стхита̄ — исполняя; удва̄сйа — располагая; девам — Господа; све — в Его собственном; дха̄мни — месте покоя; тат — Ему; ниведитам — поднесенное; агратах̣ — сперва раздав другим; адйа̄т — вкусить; а̄тма-виш́уддхи- артхам — для самоочищения; сарва-ка̄ма — всех желаний; самр̣ддхайе — для исполнения.
Перевод:
Дав этот обет преданного служения (вишну-врату), нужно исполнять его со всей строгостью и не отвлекаться ни на что другое. Следует каждый день поклоняться брахманам и женщинам, живущим в мире со своими мужьями и детьми, поднося им остатки прасада, гирлянды из цветов, сандаловую пасту и украшения. Каждый день жена должна, следуя всем предписаниям, с великой преданностью поклоняться Господу Вишну. По окончании обряда следует поместить Господа на Его ложе и затем вкусить прасад. Так супруги смогут очиститься и осуществить все свои желания.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».