Текст 8

उरुक्रमस्य देवस्य मायावामनरूपिण: ।
कीर्तौ पत्‍न्‍यां बृहच्छ्‌लोकस्तस्यासन् सौभगादय: ॥ ८ ॥
урукрамасйа девасйа
ма̄йа̄-ва̄мана-рӯпин̣ах̣
кӣртау патнйа̄м̇ бр̣хаччхлокас
тасйа̄сан саубхага̄дайах̣
урукрамасйа — Урукрамы; девасйа — Господа; ма̄йа̄ — посредством Своей внутренней энергии; ва̄мана — принявший облик карлика; кӣртау — в Кирти; патнйа̄м — Своей жене; бр̣хаччхлоках̣ — Брихатшлока; тасйа — его; а̄сан — были; саубхага — Саубхага и другие сыновья.

Перевод:

Посредством Своей внутренней энергии всесильный Верховный Господь воплотился в образе карлика Урукрамы, двенадцатого сына Адити. В лоне Своей супруги Кирти Он зачал Своего единственного сына, Брихатшлоку. У Брихатшлоки было много сыновей, старшего из которых звали Саубхага.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (4.6) Господь говорит:
аджо ’пи санн авйайа̄тма̄
бхӯта̄на̄м ӣш́варо ’пи сан
пракр̣тим̇ сва̄м адхишт̣ха̄йа
самбхава̄мй а̄тма-ма̄йайа̄
«Хотя Я нерожденный и Мое трансцендентное тело нетленно, хотя Я — повелитель всех живых существ, в каждую эпоху силой Своей внутренней энергии Я появляюсь в этом мире в Своем изначальном духовном облике». Чтобы явиться в том или ином облике, Верховный Господь не нуждается в помощи внешней энергии, ибо для этого в Его распоряжении есть Его личная энергия. Духовную энергию также называют майя. В писаниях утверждается: ато ма̄йа̄майам̇ вишн̣ум̇ праваданти манӣшин̣ах̣ — тело Верховной Личности Бога есть ма̄йа̄майа. Это вовсе не означает, что Он состоит из внешней энергии; в данном случае слово ма̄йа̄ означает Его личную энергию.
Следующие материалы:

Текст 9

तत्कर्मगुणवीर्याणि काश्यपस्य महात्मन: ।
पश्चाद्वक्ष्यामहेऽदित्यां यथैवावततार ह ॥ ९ ॥
тат-карма-гун̣а-вӣрйа̄н̣и
ка̄ш́йапасйа маха̄тманах̣
паш́ча̄д вакшйа̄махе ’дитйа̄м̇
йатхаива̄ватата̄ра ха
тат — Его; карма — деяния; гун̣а — качества; вӣрйа̄н̣и — и могущество; ка̄ш́йапасйа — сына Кашьяпы; маха̄ — великой души; паш́ча̄т — позже; вакшйа̄махе — опишу; адитйа̄м — в Адити; йатха̄ — как; эва — обязательно; аватата̄ра — появился; ха — конечно.

Перевод:

Позже [в Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам»] я подробно расскажу о том, как Урукрама, Господь Ваманадева, родился у великого мудреца Кашьяпы Муни и как Он тремя шагами покрыл все три мира. Ты услышишь о Его удивительных деяниях, Его качествах, Его могуществе и о том, как Он появился на свет из лона Адити.

Комментарий:

[]

Текст 10

अथ कश्यपदायादान् दैतेयान् कीर्तयामि ते ।
यत्र भागवत: श्रीमान् प्रह्रादो बलिरेव च ॥ १० ॥
атха каш́йапа-да̄йа̄да̄н
даитейа̄н кӣртайа̄ми те
йатра бха̄гаватах̣ ш́рӣма̄н
прахра̄до балир эва ча
атха — теперь; каш́йапа — сыновей Кашьяпы; даитейа̄н — рожденных от Дити; кӣртайа̄ми — опишу; те — тебе; йатра — среди которых; бха̄гаватах̣ — великий преданный; ш́рӣ — прославленный; прахра̄дах̣ — Прахлада; балих̣ — Бали; эва — конечно; ча — также.

Перевод:

Тем временем я поведаю тебе о сыновьях Дити, которые родились демонами, хотя их отцом был Кашьяпа. В их демоническом роду появились на свет великий преданный Махараджа Прахлада, а также Махараджа Бали. Демонов также называют Дайтьями, поскольку они родились из чрева Дити.

Комментарий:

[]