Текст 3-4

धातु: कुहू: सिनीवाली राका चानुमतिस्तथा ।
सायं दर्शमथ प्रात: पूर्णमासमनुक्रमात् ॥ ३ ॥
अग्नीन् पुरीष्यानाधत्त क्रियायां समनन्तर: ।
चर्षणी वरुणस्यासीद्यस्यां जातो भृगु: पुन: ॥ ४ ॥
дха̄тух̣ кухӯх̣ синӣва̄лӣ
ра̄ка̄ ча̄нуматис татха̄
са̄йам̇ дарш́ам атха пра̄тах̣
пӯрн̣ама̄сам анукрама̄т

агнӣн пурӣшйа̄н а̄дхатта
крийа̄йа̄м̇ саманантарах̣
чаршан̣ӣ варун̣асйа̄сӣд
йасйа̄м̇ джа̄то бхр̣гух̣ пунах̣
дха̄тух̣ — Дхаты; кухӯх̣ — Куху; синӣва̄лӣ — Синивали; ра̄ка̄ — Рака; ча — также; ануматих̣ — Анумати; татха̄ — также; са̄йам — Саяма; дарш́ам — Даршу; атха — также; пра̄тах̣ — Пратаса; пӯрн̣ама̄сам — Пурнамасу; анукрама̄т — соответственно; агнӣн — богов огня; пурӣшйа̄н — Пуришьев; а̄дхатта — зачатых; крийа̄йа̄м — в Крие; саманантарах̣ — следующий сын, Видхата; чаршан̣ӣ — Чаршани; варун̣асйа — Варуны; а̄сӣт — был; йасйа̄м — в которой; джа̄тах̣ — рожденный; бхр̣гух̣ — Бхригу; пунах̣ — вновь.

Перевод:

У Дхаты, седьмого сына Адити, было четверо жен: Куху, Синивали, Рака и Анумати. Каждая из них принесла ему по сыну, которых одного за другим назвали Саям, Дарша, Пратах и Пурнамаса. Крия, супруга Видхаты, восьмого сына Адити, родила пятерых богов огня, Пуришьев. Из лона Чаршани, жены Варуны, девятого сына Адити, снова появился на свет Бхригу, в прошлом сын Брахмы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 5

वाल्मीकिश्च महायोगी वल्मीकादभवत्किल ।
अगस्त्यश्च वसिष्ठश्च मित्रावरुणयोऋर्षी ॥ ५ ॥
ва̄лмӣкиш́ ча маха̄-йогӣ
валмӣка̄д абхават кила
агастйаш́ ча васишт̣хаш́ ча
митра̄-варун̣айор р̣шӣ
ва̄лмӣких̣ — Валмики; ча — и; маха̄ — великий мистик; валмӣка̄т — из муравейника; абхават — родился; кила — действительно; агастйах̣ — Агастья; ча — и; васишт̣хах̣ — Васиштха; ча — также; митра̄ — от Митры и Варуны; р̣шӣ — мудрецы.

Перевод:

От семени Варуны из муравейника родился великий мистик Валмики. Таким образом, у Варуны родились два своих сына: Бхригу и Валмики. Кроме того, у Варуны было два общих сына с Митрой, десятым сыном Адити, — Агастья Риши и Васиштха Риши.

Комментарий:

[]

Текст 6

रेत: सिषिचतु: कुम्भे उर्वश्या: सन्निधौ द्रुतम् ।
रेवत्यां मित्र उत्सर्गमरिष्टं पिप्पलं व्यधात् ॥ ६ ॥
ретах̣ сишичатух̣ кумбхе
урваш́йа̄х̣ саннидхау друтам
реватйа̄м̇ митра утсаргам
аришт̣ам̇ пиппалам̇ вйадха̄т
ретах̣ — семя; сишичатух̣ — излили; кумбхе — в глиняный горшок; урваш́йа̄х̣ — Урваши; саннидхау — в присутствии; друтам — истекшее; реватйа̄м — в Ревати; митрах̣ — Митра; утсаргам — Утсаргу; аришт̣ам — Аришту; пиппалам — Пиппалу; вйадха̄т — зачал.

Перевод:

Однажды, увидев Урваши, куртизанку с небесных планет, Митра и Варуна извергли семя, которое они сохранили в глиняном горшке. Позже из этого горшка появились на свет Агастья с Васиштхой, которых поэтому называют общими сыновьями Митры и Варуны. В лоне своей супруги Ревати Митра зачал троих сыновей: Утсаргу, Аришту и Пиппалу.

Комментарий:

Современная наука пытается с помощью искусственного оплодотворения создавать детей в пробирке. Однако даже в незапамятные времена люди умели выращивать детей из семени, сохраненного в глиняном горшке.