Текст 17
Оригинал:
बाणज्येष्ठं पुत्रशतमशनायां ततोऽभवत् ।
तस्यानुभावं
सुश्लोक्यं पश्चादेवाभिधास्यते ॥ १७ ॥
Транскрипция:
ба̄н̣а-джйешт̣хам̇ путра-ш́атам
аш́ана̄йа̄м̇ тато ’бхават
тасйа̄нубха̄вам̇ суш́локйам̇
паш́ча̄д эва̄бхидха̄сйате
Синонимы:
ба̄н̣а — старшим из которых был Бана; путра — сто сыновей; аш́ана̄йа̄м — у Ашаны; татах̣ — от него; абхават — произошли; тасйа — его; анубха̄вам — нрав; су — славный; паш́ча̄т — позже; эва — конечно; абхидха̄сйате — будет описан.
Перевод:
У Махараджи Бали и его жены Ашаны родилось сто сыновей, старшим из которых был царь Бана. О славных деяниях Махараджи Бали я поведаю тебе позже [в Восьмой песни].
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 18
Оригинал:
बाण आराध्य गिरिशं लेभे तद्गणमुख्यताम् ।
यत्पार्श्वे
भगवानास्ते ह्यद्यापि पुरपालक: ॥ १८ ॥
Транскрипция:
ба̄н̣а а̄ра̄дхйа гириш́ам̇
лебхе тад-ган̣а-мукхйата̄м
йат-па̄рш́ве бхагава̄н а̄сте
хй адйа̄пи пура-па̄лаках̣
Синонимы:
ба̄н̣ах̣ — Бана; а̄ра̄дхйа — поклоняясь; гириш́ам — Господу Шиве; лебхе — добился; тат — того (Господа Шивы); ган̣а — принадлежность к самому близкому окружению; йат — подле которого; бхагава̄н — Господь Шива; а̄сте — остается; хи — потому; адйа — теперь; апи — даже; пура — защитник столицы.
Перевод:
Неустанно поклоняясь Господу Шиве, царь Бана стал одним из его самых знаменитых приближенных. И по сей день Господь Шива повсюду сопровождает царя Бану и всегда стоит на страже его столицы.
Комментарий:
[]
Текст 19
Оригинал:
मरुतश्च दिते:
पुत्राश्चत्वारिंशन्नवाधिका: ।
त आसन्नप्रजा: सर्वे नीता इन्द्रेण
सात्मताम् ॥ १९ ॥
Транскрипция:
маруташ́ ча дитех̣ путра̄ш́
чатва̄рим̇ш́ан нава̄дхика̄х̣
та а̄санн апраджа̄х̣ сарве
нӣта̄ индрен̣а са̄тмата̄м
Синонимы:
марутах̣ — Маруты; ча — также; дитех̣ — Дити; путра̄х̣ — сыновья; чатва̄рим̇ш́ат — сорок; нава — и девять; те — они; а̄сан — были; апраджа̄х̣ — без сыновей; сарве — все; нӣта̄х̣ — возвеличенные; индрен̣а — Индрой; са — до положения полубогов.
Перевод:
Кроме того, у Дити родились сорок девять полубогов Марутов. Они не оставили после себя никакого потомства. Хотя их матерью была Дити, царь Индра возвел их до положения полубогов.
Комментарий:
Из этого стиха следует, что даже демонов можно поднять до положения полубогов, если исправить их атеистическую натуру. Во вселенной существуют две категории людей: полубоги, то есть преданные Господа Вишну, и демоны, занимающие прямо противоположную позицию. Однако, как подтверждает этот стих, даже демонов можно превратить в полубогов.