Текст 14
Оригинал:
शिरोऽहरद्यस्य हरिश्चक्रेण पिबतोऽमृतम् ।
संह्रादस्य कृतिर्भार्यासूत पञ्चजनं तत: ॥ १४ ॥
Транскрипция:
ш́иро ’харад йасйа хариш́
чакрен̣а пибато ’мр̣там
сам̇хра̄дасйа кр̣тир бха̄рйа̄-сӯта пан̃чаджанам̇ татах̣
Синонимы:
ш́ирах̣ — голову; ахарат — отрезал; йасйа — у которого; харих̣ — Господа Хари; чакрен̣а — диском; пибатах̣ — пившего; амр̣там — нектар; сам̇хра̄дасйа — Самхлады; кр̣тих̣ — Крити; бха̄рйа̄ — жена; асӯта — родила; пан̃чаджанам — Панчаджану; татах̣ — от него.
Перевод:
Верховный Господь обезглавил Раху, когда тот, переодевшись, пил нектар в обществе полубогов. Самхлада женился на Крити, которая родила ему сына Панчаджану.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 15
Оригинал:
ह्रादस्य धमनिर्भार्यासूत वातापिमिल्वलम् ।
योऽगस्त्याय त्वतिथये पेचे वातापिमिल्वल: ॥ १५ ॥
Транскрипция:
хра̄дасйа дхаманир бха̄рйа̄-сӯта ва̄та̄пим илвалам
йо ’гастйа̄йа тв атитхайе
пече ва̄та̄пим илвалах̣
Синонимы:
хра̄дасйа — Хлады; дхаманих̣ — Дхамани; бха̄рйа̄ — жена; асӯта — родила; ва̄та̄пим — Ватапи; илвалам — Илвалу; йах̣ — который; агастйа̄йа — Агастье; ту — но; атитхайе — своему гостю; пече — приготовил; ва̄та̄пим — Ватапи; илвалах̣ — Илвала.
Перевод:
Жена Хлады, Дхамани, родила двоих сыновей: Ватапи и Илвалу. Однажды, когда Агастья Муни пожаловал в гости к Илвале, тот подал ему угощение из ягненка, в которого он превратил своего брата Ватапи.
Комментарий:
[]
Текст 16
Оригинал:
अनुह्रादस्य सूर्यायां बाष्कलो महिषस्तथा ।
विरोचनस्तु प्राह्रादिर्देव्यां तस्याभवद्बलि: ॥ १६ ॥
Транскрипция:
анухра̄дасйа сӯрйа̄йа̄м̇
ба̄шкало махишас татха̄
вирочанас ту пра̄хра̄дир
девйа̄м̇ тасйа̄бхавад балих̣
Синонимы:
анухра̄дасйа — Анухлады; сӯрйа̄йа̄м — в Сурье; ба̄шкалах̣ — Башкала; махишах̣ — Махиша; татха̄ — также; вирочанах̣ — Вирочана; ту — так; пра̄хра̄дих̣ — сын Прахлады; девйа̄м — в жене; тасйа — его; абхават — был; балих̣ — Бали.
Перевод:
Анухлада женился на Сурье, которая родила ему двух сыновей: Башкалу и Махишу. У Прахлады был единственный сын Вирочана, отец Махараджи Бали.
Комментарий:
[]