Текст 4-5

एकदा स विमानेन विष्णुदत्तेन भास्वता ।
गिरिशं दद‍ृशे गच्छन् परीतं सिद्धचारणै: ॥ ४ ॥
आलिङ्गय‍ाङ्कीकृतां देवीं बाहुना मुनिसंसदि ।
उवाच देव्या: श‍ृण्वन्त्या जहासोच्चैस्तदन्तिके ॥ ५ ॥
экада̄ са вима̄нена
вишн̣у-даттена бха̄свата̄
гириш́ам̇ дадр̣ш́е гаччхан
парӣтам̇ сиддха-ча̄ран̣аих̣

а̄лин̇гйа̄н̇кӣкр̣та̄м̇ девӣм̇
ба̄хуна̄ муни-сам̇сади
ува̄ча девйа̄х̣ ш́р̣н̣вантйа̄
джаха̄соччаис тад-антике
экада̄ — однажды; сах̣ — он (царь Читракету); вима̄нена — на летательном аппарате; вишн̣у — подаренном Господом Вишну; бха̄свата̄ — ослепительно сияющем; гириш́ам — Шиву; дадр̣ш́е — увидел; гаччхан — пролетая; парӣтам — окруженного; сиддха — обитателями Сиддхалоки; ча̄ран̣аих̣ — и обитателями Чараналоки; а̄лин̇гйа — обнимавшего; ан̇кӣкр̣та̄м — сидящую у него на коленях; девӣм — свою супругу Парвати; ба̄хуна̄ — рукой; муни — в присутствии великих святых; ува̄ча — сказал; девйа̄х̣ — богиня Парвати; ш́р̣н̣вантйа̄х̣ — пока слушала; джаха̄са — рассмеялся; уччаих̣ — громко; тад — неподалеку.

Перевод:

Однажды, когда царь Читракету пролетал по небу на ослепительно сияющем воздушном корабле, подаренном ему Господом Вишну, он заметил внизу Господа Шиву в окружении сиддхов и чаранов. Находясь в обществе великих святых, Господь Шива одной рукой обнимал сидящую у него на коленях Парвати. Увидев эту сцену, Читракету громко рассмеялся и заговорил — да так, что его сразу услышала Парвати.

Комментарий:

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет в комментарии к этому стиху:
бхактим̇ бхӯтим̇ харир даттва̄
сва-виччхеда̄нубхӯтайе
девйа̄х̣ ш́а̄пена вр̣тратвам̇
нӣтва̄ там̇ сва̄нтике ’найат
Всевышний желал скорейшего возвращения Читракету на Вайкунтхалоку. Поэтому Он устроил так, чтобы Читракету навлек на себя проклятие Парвати, по которому он родился Вритрасурой и смог в скором времени вернуться домой, к Богу. История знает немало случаев, когда Господь по беспричинной милости забирал в Свою обитель преданного, игравшего роль демона. Парвати, как супруге Господа Шивы, было вполне естественно находиться в объятиях своего мужа; да и сам Читракету не раз наблюдал подобные сцены. Однако, хотя в поведении Господа Шивы не было ничего предосудительного, Читракету позволил себе во всеуслышание посмеяться над ним, чего не следовало делать. Поэтому он навлек на себя заслуженное проклятие, которое и помогло ему в скором времени вернуться домой, к Богу.
Следующие материалы:

Текст 6

चित्रकेतुरुवाच
एष लोकगुरु: साक्षाद्धर्मं वक्ता शरीरिणाम् ।
आस्ते मुख्य: सभायां वै मिथुनीभूय भार्यया ॥ ६ ॥
читракетур ува̄ча
эша лока-гурух̣ са̄кша̄д
дхармам̇ вакта̄ ш́арӣрин̣а̄м
а̄сте мукхйах̣ сабха̄йа̄м̇ ваи
митхунӣ-бхӯйа бха̄рйайа̄
читракетух̣ — царь Читракету сказал; эшах̣ — этот; лока — духовный наставник всех последователей Вед; са̄кша̄т — непосредственно; дхармам — религии; вакта̄ — учитель; ш́арӣрин̣а̄м — всех воплощенных живых существ; а̄сте — сидит; мукхйах̣ — глава; сабха̄йа̄м — собрания; ваи — именно; митхунӣ — обнявшись; бха̄рйайа̄ — со своей женой.

Перевод:

Читракету сказал: Господь Шива — лучший из всех живых существ, воплощенных в материальных телах. Он — духовный учитель всего мира и основоположник религии. Не удивительно ли, что на глазах у всех великих святых он обнимает свою супругу Парвати?

Комментарий:

[]

Текст 7

जटाधरस्तीव्रतपा ब्रह्मवादिसभापति: ।
अङ्कीकृत्य स्त्रियं चास्ते गतह्री: प्राकृतो यथा ॥ ७ ॥
джат̣а̄-дхарас тӣвра-тапа̄
брахмава̄ди-сабха̄-патих̣
ан̇кӣкр̣тйа стрийам̇ ча̄сте
гата-хрӣх̣ пра̄кр̣то йатха̄
джат̣а̄ — со спутанными волосами; тӣвра — возвысившийся благодаря суровым аскезам; брахма — строгих последователей принципов Вед; сабха̄ — глава собрания; ан̇кӣкр̣тйа — обняв; стрийам — женщину; ча — и; а̄сте — восседает; гата — без стыда; пра̄кр̣тах̣ — человек, обусловленный материальной природой; йатха̄ — точно.

Перевод:

Господь Шива, чьи волосы спутаны, совершил множество аскетических подвигов. Недаром он возглавляет это собрание строгих последователей ведических законов. Однако он посадил себе на колени супругу и обнимает ее на виду у святых людей, как лишившийся стыда простой смертный.

Комментарий:

Читракету прекрасно понимал возвышенное положение Господа Шивы и потому выразил свое удивление тем, что Господь Шива ведет себя как обычный человек. Он всегда питал огромное уважение к Господу Шиве и потому был поражен тем, что в присутствии святых мудрецов тот вел себя как бесстыжий простолюдин. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что, хотя Читракету неодобрительно отозвался о Господе Шиве, в отличие от Дакши, он не нанес Господу Шиве оскорбления. Дакша открыто пренебрег Шивой, однако Читракету просто выразил свое удивление его поступком.