Шримад-Бхагаватам 6.16.58
Оригинал:
लब्ध्वेह मानुषीं योनिं ज्ञानविज्ञानसम्भवाम् ।
आत्मानं यो न बुद्ध्येत न क्वचित्क्षेममाप्नुयात् ॥ ५८ ॥
आत्मानं यो न बुद्ध्येत न क्वचित्क्षेममाप्नुयात् ॥ ५८ ॥
Транскрипция:
лабдхвеха ма̄нушӣм̇ йоним̇
джн̃а̄на-виджн̃а̄на-самбхава̄м
а̄тма̄нам̇ йо на буддхйета
на квачит кшемам а̄пнуйа̄т
джн̃а̄на-виджн̃а̄на-самбхава̄м
а̄тма̄нам̇ йо на буддхйета
на квачит кшемам а̄пнуйа̄т
Синонимы:
лабдхва̄ — обретя; иха — в материальном мире (особенно на святой земле Бхарата-варши, Индии); ма̄нушӣм — человеческую; йоним — форму жизни; джн̃а̄на — ведическое знание; виджн̃а̄на — и его практическое применение; самбхава̄м — дающую возможность; а̄тма̄нам — свое истинное «Я»; йах̣ — всякий, кто; на — не; буддхйета — постигает; на — не; квачит — когда-либо; кшемам — успеха; а̄пнуйа̄т — добьется.
Перевод:
Человек может достичь совершенства в жизни, осознав себя с помощью изучения Вед и практического применении этого учения в жизни. Особенно легко добиться успеха на этом пути тому, кто родился в Индии, на земле праведности. Если же человек, которому посчастливилось родиться в таких благоприятных условиях, не использует эти возможности для самоосознания, ему никогда не обрести высшего совершенства, даже если он попадет на высшие планеты.
Комментарий:
Эта истина подтверждается в «Чайтанья-чаритамрите» (Ади, 9.41), где Господь Чайтанья говорит:
бха̄рата-бхӯмите хаила манушйа-джанма йа̄ра
джанма са̄ртхака кари’ кара пара-упака̄ра
джанма са̄ртхака кари’ кара пара-упака̄ра
Каждый, родившийся в Индии, особенно в человеческом теле, может достичь высшего успеха в жизни, изучая Веды и применяя полученные знания на практике, а достигнув совершенства, он может привести на путь самоосознания все человечество. Это — высшая форма благотворительности.
Следующие материалы:
>