Текст 24

देहेन्द्रियप्राणमनोधियोऽमी
यदंशविद्धा: प्रचरन्ति कर्मसु ।
नैवान्यदा लौहमिवाप्रतप्तं
स्थानेषु तद् द्रष्ट्रपदेशमेति ॥ २४ ॥
дехендрийа-пра̄н̣а-мано-дхийо ’мӣ
йад-ам̇ш́а-виддха̄х̣ прачаранти кармасу
наива̄нйада̄ лаухам ива̄пратаптам̇
стха̄нешу тад драшт̣рападеш́ам эти
деха — тело; индрийа — чувства; пра̄н̣а — потоки жизненного воздуха; манах̣ — ум; дхийах̣ — и разум; амӣ — все; йат — пронизанные сиянием Брахмана, или Верховной Личности Бога; прачаранти — действуют; кармасу — в разных сферах деятельности; на — не; эва — поистине; анйада̄ — когда либо; лаухам — железо; ива — как; апратаптам — не нагретое (огнем); стха̄нешу — при этих условиях; тат — то; драшт̣р̣ — намеченной цели; эти — достигает.

Перевод:

Помещенный в огонь железный прут раскаляется докрасна и сам начинает жечь, как огонь; так и тело, чувства, жизненная сила, ум и разум, представляющие собой безжизненную материю, приходят в движение, когда Верховная Личность Бога помещает в них крупицу сознания. Органы чувств не способны действовать сами по себе, без милости Верховного Брахмана, так же как железо не может жечь без соприкосновения с огнем.

Комментарий:

Раскаленный докрасна железный прут обретает способность воспламенять другие предметы, но он не может сжечь источник своего жара — огонь. Поэтому сознание крошечной частицы Брахмана полностью зависит от силы, которую она черпает в Верховном Брахмане. В «Бхагавад-гите» Господь говорит: маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча — «Я дарую обусловленной душе память, знание и забвение». Способность действовать мы получаем от Верховного Господа, и, когда Господь лишает нас этой силы, мы больше не можем воспользоваться ни одним из органов чувств. Тело имеет пять органов восприятия, пять органов действия и ум, но все они просто безжизненная материя. Например, мозг создан из материи, но, оживленный энергией Верховной Личности Бога, он начинает работать, подобно тому как, раскаленный огнем, начинает жечь железный прут. Наш мозг работает, когда мы бодрствуем или даже когда мы спим, однако во время глубокого сна или в обморочном состоянии мозг бездействует. Поскольку мозг представляет собой сгусток материи, он не может действовать сам по себе. Только по милости Верховной Личности Бога, которая суть Брахман или Парабрахман, мозг начинает действовать. В этом проявляется вездесущность Верховного Брахмана, Кришны, подобно тому как бог Солнца пребывает на планете Солнце, но в то же самое время в виде солнечных лучей пронизывает весь мир. Верховный Господь известен под именем Хришикеши, и это значит, что Он единственный повелитель органов чувств. Пока Он Своей энергией не приведет наши чувства в движение, они останутся безжизненными. Другими словами, Он — единственный наблюдатель, единственный вершитель всех дел, единственный слушатель, единственное движущее начало и верховный повелитель.
Следующие материалы:

Текст 25

ॐ नमो भगवते महापुरुषाय महानुभावाय महाविभूतिपतये सकलसात्वतपरिवृढनिकर करकमलकुड्‌मलोपलालितचरणारविन्दयुगल परमपरमेष्ठिन्नमस्ते ॥ २५ ॥
ом̇ намо бхагавате маха̄-пуруша̄йа маха̄нубха̄ва̄йа маха̄-вибхӯти- патайе сакала-са̄твата-паривр̣д̣ха-никара-кара-камала-куд̣малопала̄лита-чаран̣а̄равинда-йугала парама-парамешт̣хин намас те.
ом̇ — о Верховная Личность Бога; намах̣ — почтительные поклоны; бхагавате — Тебе, исполненному шести совершенств; маха̄ — верховному наслаждающемуся; маха̄ — самому совершенному из осознавших свою духовную природу, или Сверхдуше; маха̄ — владыке всех мистических сил; сакала — всех лучших преданных; никара — множества; кара — лотосных ладоней; куд̣мала — бутонами; упала̄лита — которому служат; чаран̣а — чьи две лотосные стопы; парама — высшему; параме — пребывающему на духовной планете; намах̣ — почтительные поклоны Тебе.

Перевод:

О трансцендентный Господь, живущий на высшей планете духовного мира! Сонмы лучших преданных неустанно растирают две Твои лотосные стопы своими нежными, как бутоны лотоса, ладонями. Ты — Верховная Личность Бога, исполненная шести совершенств. Ты — Верховная Личность, воспетая в гимне пуруша-сукта. Ты — самый совершенный, познавший Себя повелитель всех мистических сил. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой!

Комментарий:

Абсолютная Истина едина, но проявляется Она в трех различных аспектах: как Брахман, Параматма и Бхагаван. В предыдущих стихах говорилось о Брахмане и Параматме. В этом же стихе звучит молитва, обращенная к Верховной Абсолютной Личности в духе бхакти-йоги. На это указывают следующие слова: сакала-са̄твата-паривр̣д̣ха. Слово са̄твата означает «преданные», а сакала — «все вместе». Преданные, стопы которых тоже подобны лотосам, своими лотосными ладонями служат лотосным стопам Господа. Не каждому преданному всегда хватает умения служить лотосным стопам Господа, и потому Господа в этой молитве называют парама-парамешт̣хин. Хотя Он и Верховная Личность, Он необычайно милостив к Своим преданным. Никто не способен совершенно служить Господу, однако милостивый Господь великодушно принимает скромные попытки даже неискушенных преданных служить Ему.

Текст 26

श्रीशुक उवाच
भक्तायैतां प्रपन्नाय विद्यामादिश्य नारद: ।
ययावङ्गिरसा साकं धाम स्वायम्भुवं प्रभो ॥ २६ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
бхакта̄йаита̄м̇ прапанна̄йа
видйа̄м а̄диш́йа на̄радах̣
йайа̄в ан̇гираса̄ са̄кам̇
дха̄ма сва̄йамбхувам̇ прабхо
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; бхакта̄йа — преданному; эта̄м — это; прапанна̄йа — полностью предавшемуся; видйа̄м — трансцендентное знание; а̄диш́йа — поведав; на̄радах̣ — великий мудрец Нарада; йайау — отправился; ан̇гираса̄ — с великим святым Ангирой; са̄кам — вместе; дха̄ма — на высшую планету; сва̄йамбхувам — принадлежащую Господу Брахме; прабхо — о царь.

Перевод:

Шри Шукадева Госвами продолжал: Нарада, став духовным учителем Читракету, в этой молитве даровал ему исчерпывающее знание, ибо тот всей душой был предан Нараде. Затем, о царь Парикшит, Нарада вместе с великим мудрецом Ангирой покинули царский дворец и отправились на высшую планету, Брахмалоку.

Комментарий:

Свой первый визит к царю Читракету Ангира нанес в одиночку. Однако, узнав о смерти царевича, он привел с собой Нараду, чтобы тот просветил царя Читракету в науке бхакти-йоги. Дело в том, что вначале Читракету не был готов к отречению от мира, но, потрясенный гибелью сына, он стал более восприимчив к наставлениям мудрецов о призрачности этого материального мира и мирских богатств. Воспринять учение бхакти-йоги можно только в таком состоянии. Бхакти-йога недоступна пониманию того, кто привязан к материальным наслаждениям. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (2.44):
бхогаиш́варйа-прасакта̄на̄м̇
тайа̄пахр̣та-четаса̄м
вйаваса̄йа̄тмика̄ буддхих̣
сама̄дхау на видхӣйате
«Тем, кто слишком привязан к материальным удовольствиям и к материальному богатству и чей ум из-за этого все время пребывает в заблуждении, не хватает решимости посвятить себя преданному служению Верховному Господу». Тот, кто слишком сильно привязан к мирским наслаждениям, не способен сосредоточить свой ум на преданном служении.
В настоящее время Движение сознания Кришны успешно распространяется в западных странах, потому что молодежь Запада достигла вайрагьи, ступени отречения. Они пресыщены мирскими удовольствиями, приносимыми материальным благосостоянием, и в результате этого появилось движение хиппи, охватившее весь западный мир. Поэтому проповедь бхакти-йоги, или сознания Кришны, находит самый горячий отклик в сердцах современных молодых людей.
Как только Читракету постиг философию ваирагья-видьи, науки отречения, он получил возможность понять путь бхакти-йоги. В этой связи Шрила Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: ваирагйа-видйа̄-ниджа-бхакти-йога. Ваирагья-видья и бхакти-йога неразрывно связаны между собой и необходимы для постижения друг друга. Кроме того, в «Шримад-Бхагаватам» говорится: бхактих̣ пареш́а̄нубхаво вирактир анйатра ча (11.2.42). Прогресс в преданном служении, или сознании Кришны, сопровождается углублением отречения от материальных наслаждений. Нарада Муни — родоначальник бхакти-йоги, преданного служения, поэтому из сострадания к Читракету Ангира пригласил Нараду Муни, чтобы тот просветил царя. Слова Нарады перевернули жизнь Читракету. И любой, кто идет по стопам Нарады Муни, несомненно, является чистым преданным.