स इत्थं प्रतिबुद्धात्मा चित्रकेतुर्द्विजोक्तिभि: । गृहान्धकूपान्निष्क्रान्त: सर:पङ्कादिव द्विप: ॥ १५ ॥
Транскрипция:
са иттхам̇ пратибуддха̄тма̄ читракетур двиджоктибхих̣ гр̣ха̄ндха-кӯпа̄н нишкра̄нтах̣ сарах̣-пан̇ка̄д ива двипах̣
Синонимы:
сах̣ — он; иттхам — так; пратибуддха-а̄тма̄ — исполненный духовного знания; читракетух̣ — царь Читракету; двиджа-уктибхих̣ — благодаря наставлениям совершенных брахманов (Ангиры и Нарады Муни); гр̣ха-андха-кӯпа̄т — из темного колодца семейной жизни; нишкра̄нтах̣ — выбравшийся; сарах̣ — озера или пруда; пан̇ка̄т — из ига; ива — как; двипах̣ — слон.
Перевод:
Благодаря наставлениям брахманов Ангиры и Нарады на царя Читракету низошло духовное просветление. Подобно слону, вырвавшемуся из топкого озера на берег, царь Читракету смог выбраться на свет из темного колодца семейной жизни.
ка̄линдйа̄м — в реке Ямуне; видхи-ват — как предписано; сна̄тва̄ — приняв омовение; кр̣та — совершил; пун̣йа — священный; джала-крийах̣ — обряд подношения воды; маунена — сосредоточенно; сам̇йата-пра̄н̣ах̣ — обуздав ум и чувства; брахма-путрау — сыновьям Господа Брахмы (Ангире и Нараде); авандата — возносил молитвы и выражал почтение.
Перевод:
Омывшись в водах Ямуны, царь по всем правилам совершил подношение воды праотцам и полубогам. Затем, обуздав ум и чувства, Читракету стал возносить хвалу и молитвы сыновьям Господа Брахмы [Ангире и Нараде].