Шримад-Бхагаватам 6.14.37
Шримад-Бхагаватам 6.14.37
Оригинал: मातुस्त्वतितरां पुत्रे स्नेहो मोहसमुद्भव: । कृतद्युते: सपत्नीनां प्रजाकामज्वरोऽभवत् ॥ ३७ ॥
Транскрипция: ма̄тус тв атитара̄м̇ путре снехо моха-самудбхавах̣ кр̣тадйутех̣ сапатнӣна̄м̇ праджа̄-ка̄ма-джваро ’бхават
Синонимы: ма̄тух̣ — матери; ту — также; атитара̄м — чрезмерно; путре — к сыну; снехах̣ — любовь; моха — невежеством; самудбхавах̣ — порожденная; кр̣тадйутех̣ — Критадьюти; сапатнӣна̄м — младших жен; праджа̄-ка̄ма — желания иметь сыновей; джварах̣ — горячка; абхават — была.
Перевод: Так же крепко, как и отец, привязалась к мальчику его мать Критадьюти, окружившая сына заботой и лаской. Другие же царицы, видя сына Критадьюти, сгорали от желания иметь своих собственных сыновей.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 6.14.38
Оригинал: चित्रकेतोरतिप्रीतिर्यथा दारे प्रजावति । न तथान्येषु सञ्जज्ञे बालं लालयतोऽन्वहम् ॥ ३८ ॥
Транскрипция: читракетор атипрӣтир йатха̄ да̄ре праджа̄вати на татха̄нйешу сан̃джаджн̃е ба̄лам̇ ла̄лайато ’нвахам
Синонимы: читракетох̣ — царя Читракету; атипрӣтих̣ — чрезмерная привязанность; йатха̄ — как; да̄ре — к жене; праджа̄-вати — имеющей сына; на — не; татха̄ — так; анйешу — к другим; сан̃джаджн̃е — возникла; ба̄лам — сыне; ла̄лайатах̣ — лелеявшего; анвахам — постоянно.
Перевод: День и ночь холя и лелея сына, царь Читракету все сильнее привязывался и к его матери, царице Критадьюти. Так постепенно он совсем охладел к своим бездетным женам.
Шримад-Бхагаватам 6.14.39
Оригинал: ता: पर्यतप्यन्नात्मानं गर्हयन्त्योऽभ्यसूयया । आनपत्येन दु:खेन राज्ञश्चानादरेण च ॥ ३९ ॥
Транскрипция: та̄х̣ парйатапйанн а̄тма̄нам̇ гархайантйо ’бхйасӯйайа̄ а̄напатйена дух̣кхена ра̄джн̃аш́ ча̄на̄дарен̣а ча
Синонимы: та̄х̣ — они (бездетные царицы); парйатапйан — горевали; а̄тма̄нам — себя; гархайантйах̣ — проклинающие; абхйасӯйайа̄ — завистью; а̄напатйена — бездетностью; дух̣кхена — несчастьем; ра̄джн̃ах̣ — царя; ча — также; ана̄дарен̣а — невниманием; ча — также.
Перевод: Горю бездетных цариц не было конца. Чувствуя пренебрежение царя, они, охваченные ревностью, проклинали свою горькую участь.
>