Текст 31
Оригинал:
तस्या अनुदिनं गर्भ: शुक्लपक्ष इवोडुप: ।
ववृधे शूरसेनेशतेजसा शनकैर्नृप ॥ ३१ ॥
Транскрипция:
тасйа̄ анудинам̇ гарбхах̣
ш́укла-пакша ивод̣упах̣
вавр̣дхе ш́ӯрасенеш́а-теджаса̄ ш́анакаир нр̣па
Синонимы:
тасйа̄х̣ — ее; анудинам — день ото дня; гарбхах̣ — плод; ш́укла — в период прибывающей луны; ива — как; уд̣упах̣ — луна; вавр̣дхе — развивался; ш́ӯрасена — царя Шурасены; теджаса̄ — семенем; ш́анакаих̣ — мало помалу; нр̣па — о царь Парикшит.
Перевод:
О царь, плод, зачатый Махараджей Читракету, правителем Шурасены, день ото дня рос во чреве царицы Критадьюти, подобно прибывающей луне.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 32
Оригинал:
अथ काल उपावृत्ते कुमार: समजायत ।
जनयन् शूरसेनानां शृण्वतां परमां मुदम् ॥ ३२ ॥
Транскрипция:
атха ка̄ла упа̄вр̣тте
кума̄рах̣ самаджа̄йата
джанайан ш́ӯрасена̄на̄м̇
ш́р̣н̣вата̄м̇ парама̄м̇ мудам
Синонимы:
атха — затем; ка̄ле — в положенный срок; кума̄рах̣ — сын; самаджа̄йата — родился; джанайан — доставляющий; ш́ӯрасена̄на̄м — обитателей Шурасены; ш́р̣н̣вата̄м — слышащих; парама̄м — величайшую; мудам — радость.
Перевод:
В положенный срок царевич появился на свет. Весть об этом с ликованием встретили все обитатели Шурасены.
Комментарий:
[]
Текст 33
Оригинал:
हृष्टो राजा कुमारस्य स्नात: शुचिरलङ्कृत: ।
वाचयित्वाशिषो विप्रै: कारयामास जातकम् ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
хр̣шт̣о ра̄джа̄ кума̄расйа
сна̄тах̣ ш́учир алан̇кр̣тах̣
ва̄чайитва̄ш́ишо випраих̣
ка̄райа̄м а̄са джа̄такам
Синонимы:
хр̣шт̣ах̣ — счастливый; ра̄джа̄ — царь; кума̄расйа — новорожденного сына; сна̄тах̣ — омывшийся; ш́учих̣ — очистившийся; алан̇кр̣тах̣ — украшенный; ва̄чайитва̄ — велев произнести; а̄ш́ишах̣ — слова благословения; випраих̣ — учеными брахманами; джа̄такам — обряд по случаю рождения ребенка.
Перевод:
Больше всех рождению царевича радовался сам царь. Омывшись и нарядившись в лучшие одежды, царь собрал ученых брахманов, чтобы те благословили младенца и провели церемонию по случаю его рождения.
Комментарий:
[]