Шримад-Бхагаватам 6.14.30
Шримад-Бхагаватам 6.14.30
Оригинал: सापि तत्प्राशनादेव चित्रकेतोरधारयत् । गर्भं कृतद्युतिर्देवी कृत्तिकाग्नेरिवात्मजम् ॥ ३० ॥
Транскрипция: са̄пи тат-пра̄ш́ана̄д эва читракетор адха̄райат гарбхам̇ кр̣тадйутир девӣ кр̣ттика̄гнер ива̄тмаджам
Синонимы: са̄ — она; апи — едва; тат-пра̄ш́ана̄т — от той пищи [оставшейся от жертвоприношения]; эва — конечно; читракетох̣ — от царя Читракету; адха̄райат — понесла; гарбхам — плод; кр̣тадйутих̣ — царица Критадьюти; девӣ — богиня; кр̣ттика̄ — Криттика; агнех̣ — от Агни; ива — как; а̄тма-джам — сына.
Перевод: Как Криттика-деви, приняв от Агни семя Господа Шивы, зачала Сканду [Карттикею], так и Критадьюти, вкусив пищу, принесенную в жертву Ангирой, понесла от царя Читракету.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 6.14.31
Оригинал: तस्या अनुदिनं गर्भ: शुक्लपक्ष इवोडुप: । ववृधे शूरसेनेशतेजसा शनकैर्नृप ॥ ३१ ॥
Транскрипция: тасйа̄ анудинам̇ гарбхах̣ ш́укла-пакша ивод̣упах̣ вавр̣дхе ш́ӯрасенеш́а-теджаса̄ ш́анакаир нр̣па
Синонимы: тасйа̄х̣ — ее; анудинам — день ото дня; гарбхах̣ — плод; ш́укла- пакше — в период прибывающей луны; ива — как; уд̣упах̣ — луна; вавр̣дхе — развивался; ш́ӯрасена-ӣш́а — царя Шурасены; теджаса̄ — семенем; ш́анакаих̣ — мало-помалу; нр̣па — о царь Парикшит.
Перевод: О царь, плод, зачатый Махараджей Читракету, правителем Шурасены, день ото дня рос во чреве царицы Критадьюти, подобно прибывающей луне.
Шримад-Бхагаватам 6.14.32
Оригинал: अथ काल उपावृत्ते कुमार: समजायत । जनयन् शूरसेनानां शृण्वतां परमां मुदम् ॥ ३२ ॥
Транскрипция: атха ка̄ла упа̄вр̣тте кума̄рах̣ самаджа̄йата джанайан ш́ӯрасена̄на̄м̇ ш́р̣н̣вата̄м̇ парама̄м̇ мудам
Синонимы: атха — затем; ка̄ле упа̄вр̣тте — в положенный срок; кума̄рах̣ — сын; самаджа̄йата — родился; джанайан — доставляющий; ш́ӯрасена̄на̄м — обитателей Шурасены; ш́р̣н̣вата̄м — слышащих; парама̄м — величайшую; мудам — радость.
Перевод: В положенный срок царевич появился на свет. Весть об этом с ликованием встретили все обитатели Шурасены.
>