Текст 15

तं पूजयित्वा विधिवत्प्रत्युत्थानार्हणादिभि: ।
कृतातिथ्यमुपासीदत्सुखासीनं समाहित: ॥ १५ ॥
там̇ пӯджайитва̄ видхиват
пратйуттха̄на̄рхан̣а̄дибхих̣
кр̣та̄титхйам упа̄сӣдат
сукха̄сӣнам̇ сама̄хитах̣
там — его; пӯджайитва̄ — почтив; видхи — как предписано почитать высоких гостей; пратйуттха̄на — вставанием с трона; архан̣а — поклонением и прочим; кр̣та — к гостеприимно встреченному; упа̄сӣдат — сел поближе; сукха — к удобно усаженному; сама̄хитах̣ — обуздывающий чувства и ум.

Перевод:

Завидев мудреца, Читракету тотчас поднялся с трона и оказал ему должные почести. Он предложил Ангире воду и угощение, и так исполнил долг хозяина перед почетным гостем. Удобно усадив риши, царь, смиряя ум и чувства, сел на пол у его стоп.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 16

महर्षिस्तमुपासीनं प्रश्रयावनतं क्षितौ ।
प्रतिपूज्य महाराज समाभाष्येदमब्रवीत् ॥ १६ ॥
махаршис там упа̄сӣнам̇
праш́райа̄ванатам̇ кшитау
пратипӯджйа маха̄ра̄джа
сама̄бха̄шйедам абравӣт
маха̄ — великий мудрец; там — его (царя Читракету); упа̄сӣнам — сидящему рядом; праш́райа — смиренно склонившегося; кшитау — на земле; пратипӯджйа — приветствовав; маха̄ра̄джа — о Махараджа Парикшит; сама̄бха̄шйа — обратившись; идам — это; абравӣт — сказал.

Перевод:

О царь Парикшит, когда Читракету, склонившись в смиренном поклоне, уселся у лотосных стоп мудреца, тот похвалил его за смирение и гостеприимство и обратился к нему с такими словами.

Комментарий:

[]

Текст 17

अङ्गिरा उवाच
अपि तेऽनामयं स्वस्ति प्रकृतीनां तथात्मन: ।
यथा प्रकृतिभिर्गुप्त: पुमान् राजा च सप्तभि: ॥ १७ ॥
ан̇гира̄ ува̄ча
апи те ’на̄майам̇ свасти
пракр̣тӣна̄м̇ татха̄тманах̣
йатха̄ пракр̣тибхир гуптах̣
пума̄н ра̄джа̄ ча саптабхих̣
ан̇гира̄х̣ — великий мудрец Ангира сказал; апи — ли; те — твое; ана̄майам — здоровье; свасти — благополучно; пракр̣тӣна̄м — принадлежностей царской власти (царского окружения и атрибутов власти); татха̄ — а также; а̄тманах̣ — твоего тела, ума и души; йатха̄ — как; пракр̣тибхих̣ — элементами материальной природы; гуптах̣ — защищено; пума̄н — живое существо; ра̄джа̄ — о царь; ча — также; саптабхих̣ — семью.

Перевод:

Великий мудрец Ангира сказал: О царь, надеюсь, что твое тело, ум, твоя родня и челядь благополучны и счастливы. Живое существо ощущает счастье только тогда, когда семь природных элементов, среди которых оно обитает [совокупная материальная энергия, эго и пять объектов удовлетворения чувств], находятся в полном равновесии. Без них жизнь на земле невозможна. Власть царя также покоится на семи опорах [наставнике (свами или гуру), советниках, царстве, крепости, казне, царском законе и соратниках].

Комментарий:

Шридхара Свами в своем комментарии к «Бхагаватам» приводит следующую цитату:
сва̄мй-ама̄тйау джанапада̄
дурга-дравин̣а-сан̃чайа̄х̣
дан̣д̣о митрам̇ ча тасйаита̄х̣
сапта-пракр̣тайо мата̄х̣
Царь не может жить в одиночестве. Прежде всего, у него должен быть духовный учитель или наставник. Помимо этого, у царя должны быть министры, царство, крепость, казна, система правопорядка, друзья и союзники. Ничто не может помешать счастью царя, если он уделяет должное внимание состоянию этих семи опор его власти. Живое существо (душа) напоминает царя: по словам «Бхагавад-гиты» (дехино ’смин йатха̄ дехе), его окружают материальные оболочки, состоящие из совокупной материи (махат- таттвы), эго и панча-тан-матры — пяти объектов чувств. Когда все эти семь оболочек пребывают в равновесном, здоровом состоянии, живое существо испытывает радость.

Обычно царь счастлив, если его окружение благополучно. Подобно этому, в «Бхагавад-гите» объясняется: дехино ’смин йатха̄ дехе — душа покрыта махат-таттвой, эго и панча-тан-матрами, пятью объектами наслаждения. Когда все семь оболочек в порядке, живое существо чувствует удовлетворение. Обычно, когда подданные послушны царю и спокойны, царь счастлив. Поэтому великий мудрец Ангира Риши осведомился не только о личном здоровье и благополучии царя, но также о состоянии семи опор его власти. Когда мы, к примеру, говорим своему другу: «Как дела?», — нас интересует не только его личное состояние, но и благополучие его семьи, состояние его бизнеса, а также его помощников или подчиненных. Только тогда, когда он сам, его семья, его бизнес и его помощники благополучны во всех отношениях, он может по- настоящему радоваться жизни.