Текст 11

तस्य भार्यासहस्राणां सहस्राणि दशाभवन् ।
सान्तानिकश्चापि नृपो न लेभे तासु सन्ततिम् ॥ ११ ॥
тасйа бха̄рйа̄-сахасра̄н̣а̄м̇
сахасра̄н̣и даш́а̄бхаван
са̄нта̄никаш́ ча̄пи нр̣по
на лебхе та̄су сантатим
тасйа — его (царя Читракету); бха̄рйа̄ — жен; сахасра̄н̣а̄м — тысяч; сахасра̄н̣и — тысячи; даш́а — десять; абхаван — были; са̄нта̄никах̣ — способный зачать сына; ча — также; апи — хотя; нр̣пах̣ — царь; на — не; лебхе — обрел; та̄су — в них; сантатим — сына.

Перевод:

Хотя у Читракету было десять миллионов жен, и хотя сам он был вполне способен зачать потомство, детей у него не было: волей судьбы все его жены оказались бесплодными.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 12

रूपौदार्यवयोजन्मविद्यैश्वर्यश्रियादिभि: ।
सम्पन्नस्य गुणै: सर्वैश्चिन्ता बन्ध्यापतेरभूत् ॥ १२ ॥
рӯпауда̄рйа-вайо-джанма
видйаиш́варйа-ш́рийа̄дибхих̣
сампаннасйа гун̣аих̣ сарваиш́
чинта̄ бандхйа̄-патер абхӯт
рӯпа — красотой; ауда̄рйа — великодушием; вайах̣ — молодостью; джанма — знатным происхождением; видйа̄ — ученостью; аиш́варйа — властью; ш́рийа — богатством и прочим; сампаннасйа — наделенного; гун̣аих̣ — достоинствами; сарваих̣ — всеми; чинта̄ — тревога; бандхйа̄ — супруга многих бесплодных жен (Читракету); абхӯт — была.

Перевод:

Читракету, супруг миллионов жен, был красив собой, щедр, молод. Он был знатного рода, учен, богат и могуществен. Но, несмотря на все его достоинства, царь не знал покоя, ибо у него не было сына.

Комментарий:

Судя по всему, царь сначала взял себе одну жену, но она не смогла родить ему ребенка. Тогда он женился во второй, затем в третий, четвертый раз и так далее, но все его жены оказались бесплодными. Несмотря на все свои материальные достояния — знатность, богатство, образованность и красоту (джанмаиш́варйа-ш́рута-ш́рӣ), — царь был очень несчастлив: хотя у него было много жен, у него так и не было сына. Его горе вполне понятно. Без детей жизнь и жены грихастхи лишены смысла. По словам Чанакьи Пандита, если у семейного человека нет сына, то его дом не лучше пустыни: путра-хӣнам̇ гр̣хам̇ ш́ӯнйам. Конечно, царю Читракету было сложно с этим смириться, и потому он завел себе столько жен. Многоженство позволяется в первую очередь кшатриям, и царь не преминул воспользоваться этим правом. Но все было тщетно — он так и не дождался отпрыска.

Текст 13

न तस्य सम्पद: सर्वा महिष्यो वामलोचना: ।
सार्वभौमस्य भूश्चेयमभवन्प्रीतिहेतव: ॥ १३ ॥
на тасйа сампадах̣ сарва̄
махишйо ва̄ма-лочана̄х̣
са̄рвабхаумасйа бхӯш́ чейам
абхаван прӣти-хетавах̣
на — не; тасйа — его (царя Читракету); сампадах̣ — великие богатства; сарва̄х̣ — все; махишйах̣ — царицы; ва̄ма — прекрасноокие; са̄рва — императора; бхӯх̣ — земля; ча — также; ийам — эта; абхаван — были; прӣти — источники радости.

Перевод:

Ни прекрасные лица и обворожительные очи его многочисленных цариц, ни несметные богатства, ни бескрайние владения — ничто не радовало сердце царя.

Комментарий:

[]