Текст 1
Оригинал:
श्रीपरीक्षिदुवाच
रजस्तम:स्वभावस्य ब्रह्मन् वृत्रस्य पाप्मन: ।
नारायणे भगवति कथमासीद् दृढा मति: ॥ १ ॥
रजस्तम:स्वभावस्य ब्रह्मन् वृत्रस्य पाप्मन: ।
नारायणे भगवति कथमासीद् दृढा मति: ॥ १ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-парӣкшид ува̄ча
раджас-тамах̣-свабха̄васйа
брахман вр̣трасйа па̄пманах̣
на̄ра̄йан̣е бхагавати
катхам а̄сӣд др̣д̣ха̄ матих̣
раджас-тамах̣-свабха̄васйа
брахман вр̣трасйа па̄пманах̣
на̄ра̄йан̣е бхагавати
катхам а̄сӣд др̣д̣ха̄ матих̣
Синонимы:
ш́рӣ — царь Парикшит спросил; раджах̣ — гуны страсти; тамах̣ — и гуны невежества; сва — имеющего природу; брахман — о ученый брахман; вр̣трасйа — Вритрасуры; па̄пманах̣ — принимаемого за грешника; на̄ра̄йан̣е — на Господе Нараяне; бхагавати — Верховной Личности Бога; катхам — как; а̄сӣт — было; др̣д̣ха̄ — утверждено; матих̣ — сознание.
Перевод:
Царь Парикшит спросил Шукадеву Госвами: О ученый брахман, обычно демоны, ведомые страстью и невежеством, очень греховны. Откуда же у Вритрасуры появилась такая любовь к Верховной Личности Бога, Нараяне?
Комментарий:
В материальном мире каждый находится под преобладающим влиянием страсти и невежества. Стать чистым преданным Господа можно, только преодолев влияние этих гун и утвердившись в благости. Сам Господь Кришна говорит об этом в «Бхагавад-гите» (7.28):
йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣
«Кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне». Вритрасура принадлежал к роду демонов, и потому Махараджа Парикшит недоумевал, как он мог стать таким возвышенным преданным.
Следующие материалы: