Текст 22-23
Оригинал:
इदं महाख्यानमशेषपाप्मनांप्रक्षालनं तीर्थपदानुकीर्तनम् । भक्त्युच्छ्रयं भक्तजनानुवर्णनंमहेन्द्रमोक्षं विजयं मरुत्वत: ॥ २२ ॥ पठेयुराख्यानमिदं सदा बुधा:शृण्वन्त्यथो पर्वणि पर्वणीन्द्रियम् । धन्यं यशस्यं निखिलाघमोचनंरिपुञ्जयं स्वस्त्ययनं तथायुषम् ॥ २३ ॥
Транскрипция:
идам̇ маха̄кхйа̄нам аш́еша-па̄пмана̄м̇
пракша̄ланам̇ тӣртхапада̄нукӣртанам
бхактй-уччхрайам̇ бхакта-джана̄нуварн̣анам̇
махендра-мокшам̇ виджайам̇ марутватах̣
пат̣хейур а̄кхйа̄нам идам̇ сада̄ будха̄х̣
ш́р̣н̣вантй атхо парван̣и парван̣ӣндрийам
дханйам̇ йаш́асйам̇ никхила̄гха-мочанам̇
рипун̃джайам̇ свастй-айанам̇ татха̄йушам
пракша̄ланам̇ тӣртхапада̄нукӣртанам
бхактй-уччхрайам̇ бхакта-джана̄нуварн̣анам̇
махендра-мокшам̇ виджайам̇ марутватах̣
пат̣хейур а̄кхйа̄нам идам̇ сада̄ будха̄х̣
ш́р̣н̣вантй атхо парван̣и парван̣ӣндрийам
дханйам̇ йаш́асйам̇ никхила̄гха-мочанам̇
рипун̃джайам̇ свастй-айанам̇ татха̄йушам
Синонимы:
идам — это; маха̄ — великое историческое повествование; аш́еша — от несметного количества грехов; пракша̄ланам — очищение; тӣртхапада — прославляющее Верховного Господа, носящего имя Тиртхапада; бхакти — преданного служения; уччхрайам — вызывающее рост; бхакта — преданных; ануварн̣анам — описывающее; маха̄ — освобождение царя небес; виджайам — победу; марутватах̣ — царя Индры; пат̣хейух̣ — обязательное для чтения; а̄кхйа̄нам — повествование; идам — это; сада̄ — всегда; будха̄х̣ — ученые мужи; ш́р̣н̣ванти — неустанно слушают; атхо — также; парван̣и — на каждом праздновании; индрийам — обостряющее чувства; дханйам — приносящее богатство; йаш́асйам — приносящее славу; никхила — всех; агха — освобождающее от грехов; рипум — дарующее победу над врагами; свасти — приносящее удачу во всех начинаниях; татха̄ — также; а̄йушам — здоровье и долголетие.
Перевод:
Это великое сказание повествует о величии Верховной Личности Бога, Нараяны, о превосходстве преданного служения, о преданных, таких как Индра и Вритрасура, о том, как Индра искупил грехи и победил в битве демонов. Постигший суть этого сказания смывает с себя все грехи, и потому тем, кто изучает писания, всегда наказывают его читать. У того, кто будет делать это, обострятся чувства, богатство его приумножится и слава возрастет. Он станет безгрешным, победит своих врагов и проживет долгие годы. Это повествование благотворно во всех отношениях, и потому на каждом празднике ученые мужи слушают и пересказывают его.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Царь Индра несет наказание за содеянный грех».