Текст 9

ओज: सहो बलं प्राणममृतं मृत्युमेव च ।
तमज्ञाय जनो हेतुमात्मानं मन्यते जडम् ॥ ९ ॥
оджах̣ сахо балам̇ пра̄н̣ам
амр̣там̇ мр̣тйум эва ча
там аджн̃а̄йа джано хетум
а̄тма̄нам̇ манйате джад̣ам
оджах̣ — сила чувств; сахах̣ — сила ума; балам — физическая сила; пра̄н̣ам — жизненная сила; амр̣там — бессмертие; мр̣тйум — смерть; эва — поистине; ча — также; там — Его (Верховную Личность Бога); аджн̃а̄йа — не зная; джанах̣ — недалекий человек; хетум — причиной; а̄тма̄нам — тело; манйате — считает; джад̣ам — хотя и подобное камню.

Перевод:

Сила чувств, ума, тела, жизненная сила, смерть и бессмертие — все это в руках Верховной Личности Бога. Только глупцы и невежды не понимают этого и считают, что материальное тело действует само по себе.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 10

यथा दारुमयी नारी यथा पत्रमयो मृग: ।
एवं भूतानि मघवन्नीशतन्त्राणि विद्धि भो: ॥ १० ॥
йатха̄ да̄румайӣ на̄рӣ
йатха̄ патрамайо мр̣гах̣
эвам̇ бхӯта̄ни магхаванн
ӣш́а-тантра̄н̣и виддхи бхох̣
йатха̄ — как; да̄ру — деревянная; на̄рӣ — женщина; йатха̄ — как; патра — сделанный из листьев; мр̣гах̣ — зверь; эвам — так; бхӯта̄ни — все живые существа; магхаван — о царь Индра; ӣш́а — Верховной Личности Бога; тантра̄н̣и — зависящие от; виддхи — знай; бхох̣ — о господин.

Перевод:

О царь Индра, как деревянная марионетка в виде женщины или фигурка зверя из соломы и листьев лишены самостоятельности и могут ходить и танцевать только по воле кукловода, так все мы пляшем, подчиняясь желаниям верховного повелителя, Личности Бога. Каждый из нас зависит от Него.

Комментарий:

Похожее утверждение встречается в «Чайтанья- чаритамрите» (Ади, 5.142):
экале ӣш́вара кр̣шн̣а, а̄ра саба бхр̣тйа
йа̄ре йаичхе на̄ча̄йа, се таичхе каре нр̣тйа
«Господь Кришна — верховный повелитель, а все остальные — Его слуги. Они пляшут так, как Он того хочет». Все мы слуги Кришны, лишенные независимости. Мы просто пляшем, исполняя желания Верховной Личности Бога, но из-за невежества и заблуждений мы мним себя независимыми от Его высшей воли. Поэтому в «Брахма-самхите» (5.1) говорится:
ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам
«Кришна, известный также под именем Говинды, — верховный повелитель. Его тело состоит из вечности, знания и блаженства. Он — источник и причина всего сущего, но у Него нет причины, ибо Он — изначальная причина всех причин».

Текст 11

पुरुष: प्रकृतिर्व्यक्तमात्मा भूतेन्द्रियाशया: ।
शक्नुवन्त्यस्य सर्गादौ न विना यदनुग्रहात् ॥ ११ ॥
пурушах̣ пракр̣тир вйактам
а̄тма̄ бхӯтендрийа̄ш́айа̄х̣
ш́акнувантй асйа сарга̄дау
на вина̄ йад-ануграха̄т
пурушах̣ — источник совокупной материальной энергии; пракр̣тих̣ — материальная энергия, или материальная природа; вйактам — основы проявленного (махат таттва); а̄тма̄ — ложное эго; бхӯта — пять материальных элементов; индрийа — десять чувств; а̄ш́айа̄х̣ — ум, разум и сознание; ш́акнуванти — способны; асйа — этой вселенной; сарга — в творении и т. д.; на — не; вина̄ — без; йат — которого; ануграха̄т — милости.

Перевод:

Три пуруши (Каранодакашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну), материальная природа, совокупная материальная энергия, ложное эго, пять материальных стихий, материальные чувства, ум, разум и сознание не могут создать материальный мир без вмешательства Верховной Личности Бога.

Комментарий:

Как подтверждается в «Вишну-пуране», весь окружающий нас мир представляет собой проявление энергий Верховной Личности Бога (парасйа брахман̣ах̣ ш́актис татхедам акхилам̇ джагат), однако эти энергии не могут творить самостоятельно. Это подтверждает Сам Господь в «Бхагавад-гите» (9.10): майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣ сӯйате са-чара̄чарам: «Материальная природа действует под Моим присмотром, о сын Кунти, производя на свет все движущиеся и неподвижные существа». Только под управлением Господа пракрити, проявляющаяся в виде двадцати четырех начал, создает всевозможные условия существования для живых существ. В Ведах Господь говорит:
мадӣйам̇ махима̄нам̇ ча
парабрахмети ш́абдитам
ветсйасй анугр̣хӣтам̇ ме
сампраш́наир вивр̣там̇ хр̣ди
«Мое имя — Парабрахман, ибо все сущее есть проявление Моей энергии. Поэтому каждый должен услышать о Моих славных деяниях от Меня». Господь также говорит в «Бхагавад-гите» (10.2): ахам а̄дир хи дева̄на̄м — «Я — первопричина всех полубогов». Таким образом, Верховная Личность Бога является источником всего сущего, и никто не может быть независимым от Него. В этой связи Шрила Мадхвачарья пишет: анӣш́а-джӣва-рӯпен̣а. Называя живое существо анишей, он имеет в виду, что оно всегда остается подвластным. Поэтому самодовольно считать себя независимым ишварой, богом, — значит расписываться в собственной глупости. Эта глупость описана в следующем стихе.