प्राणग्लहोऽयं समर इष्वक्षो वाहनासन: । अत्र न ज्ञायतेऽमुष्य जयोऽमुष्य पराजय: ॥ १७ ॥
Транскрипция:
пра̄н̣а-глахо ’йам̇ самара ишв-акшо ва̄хана̄санах̣ атра на джн̃а̄йате ’мушйа джайо ’мушйа пара̄джайах̣
Синонимы:
пра̄н̣а-глахах̣ — жизнь в качестве ставки; айам — эта; самарах̣ — битва; ишу-акшах̣ — стрелы в качестве игральных костей; ва̄хана- а̄санах̣ — лошади и слоны в качестве игровой доски; атра — здесь (в этой игре); на — не; джн̃а̄йате — известно; амушйа — которого; джайах̣ — победа; амушйа — которого; пара̄джайах̣ — поражение.
Перевод:
Враг мой, смотри на эту битву как на азартную игру, где ставка — жизнь, игральные кости — стрелы, а ездовые животные — игровая доска. Никто не знает, кто из нас победит, а кто проиграет, ибо исход этой игры в руках провидения.
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; индрах̣ — царь Индра; вр̣тра-вачах̣ — слова Вритрасуры; ш́рутва̄ — выслушав; гата-алӣкам — без двуличия; апӯджайат — почтил; гр̣хӣта- ваджрах̣ — поднявший молнию; прахасан — улыбаясь; там — ему (Вритрасуре); а̄ха — сказал; гата-висмайах̣ — преодолевший растерянность.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: Выслушав прямодушные наставления Вритрасуры, Индра восхитился им и снова взял молнию в руки. Справившись с недоумением и отбросив двуличие, он с улыбкой обратился к Вритрасуре.
Комментарий:
Царь Индра, величайший полубог, был поражен наставлениями Вритрасуры, которого все считали демоном. Он никак не ожидал услышать от демона столь разумные речи. И когда он вспомнил, что из рода демонов произошли такие великие преданные, как Махараджа Прахлада и Махараджа Бали, ему все стало ясно. Случается, что под маской демона скрывается возвышенный преданный Верховной Личности Бога. Поняв это, Индра посмотрел на Вритрасуру и улыбнулся ему.
индрах̣ ува̄ча — Индра сказал; ахо — приветствую тебя; да̄нава — о демон; сиддхах̣ аси — достигший совершенства; йасйа — чье; те — твое; матих̣ — сознание; ӣдр̣ш́ӣ — такое; бхактах̣ — великий преданный; сарва-а̄тмана̄ — всей душой; а̄тма̄нам — Сверхдуше; сухр̣дам — величайшему другу; джагат-ӣш́варам — Верховной Личности Бога.
Перевод:
Индра сказал: О великий демон, презрев опасность, ты проявил разум и стойкость в преданном служении, и отсюда я заключаю, что ты — совершенный преданный Верховной Личности Бога, Сверхдуши, друга всех живущих.
«Постигнув истину, он уже никогда не забывает ее и считает, что нет ничего превыше ее. Такой человек не теряет самообладания, даже сталкиваясь с величайшими трудностями». Чистый преданный в любой, даже самой сложной, ситуации остается невозмутимым. Но это практически невозможно для демонов, поэтому Индру так изумила выдержка Вритрасуры и его стойкость в преданном служении. Однако по милости Верховной Личности Бога любой может стать возвышенным преданным (стрийо ваиш́йа̄с татха̄ ш́ӯдра̄с те ’пи йа̄нти пара̄м̇ гатим). И чистому преданному ничто не может помешать вернуться домой, к Богу.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».