Текст 13

आयु: श्री: कीर्तिरैश्वर्यमाशिष: पुरुषस्य या: ।
भवन्त्येव हि तत्काले यथानिच्छोर्विपर्यया: ॥ १३ ॥
а̄йух̣ ш́рӣх̣ кӣртир аиш́варйам
а̄ш́ишах̣ пурушасйа йа̄х̣
бхавантй эва хи тат-ка̄ле
йатха̄ниччхор випарйайа̄х̣
а̄йух̣ — долголетие; ш́рӣх̣ — богатство; кӣртих̣ — слава; аиш́варйам — власть; а̄ш́ишах̣ — благословения; пурушасйа — живого существа; йа̄х̣ — которые; бхаванти — возникают; эва — именно; хи — конечно; тат — в должное время; йатха̄ — как; аниччхох̣ — не желающего; випарйайа̄х̣ — прямо противоположное.

Перевод:

В момент смерти вопреки своей воле человек вместе с жизнью теряет и свое богатство, славу и все остальное. Точно так же по милости Верховного Господа человек, когда приходит время его торжества, может обрести эти достояния.

Комментарий:

Человека не красит тщеславная уверенность в том, что он якобы собственными усилиями смог разбогатеть, получить образование, обрести красоту и т. д. Следует помнить, что всеми своими достояниями мы обязаны милости Господа. С другой стороны, никто не желает умирать или становиться уродливым и нищим. Что же служит причиной того, что на чью-то долю выпадают эти непрошенные неприятности? Причиной тому милость или гнев Верховного Господа, который по Своему усмотрению дает нам или отнимает у нас все материальные блага. Ни у кого нет независимости, каждый зависит от благосклонности или гнева Верховного Господа. Как гласит бенгальская пословица, у Господа десять рук. Это значит, что власть Его распространяется на все восемь сторон света, а также на верх и низ. Если Он Своими десятью руками пожелает у нас все отнять, нашей пары рук не хватит, чтобы уберечь хоть что-то. Если же Своими десятью руками Господь пожелает осыпать нас благословениями, то нашей пары рук просто не хватит, чтобы принять все Его дары — иными словами, благословения Господа превзойдут наши самые смелые ожидания. Таким образом, порой Господь вопреки нашим желаниям силой лишает нас нашей собственности, а в другое время мы оказываемся не в состоянии воспользоваться всеми благословениями, которыми Он нас осыпает. Следовательно, благополучие или лишения приходят к нам не по нашей воле, а по воле Верховного Господа, от которого мы полностью зависим.
Следующие материалы:

Текст 14

तस्मादकीर्तियशसोर्जयापजययोरपि ।
सम: स्यात्सुखदु:खाभ्यां मृत्युजीवितयोस्तथा ॥ १४ ॥
тасма̄д акӣрти-йаш́асор
джайа̄паджайайор апи
самах̣ сйа̄т сукха-дух̣кха̄бхйа̄м̇
мр̣тйу-джӣвитайос татха̄
тасма̄т — поэтому (полностью завися от воли Верховной Личности Бога); акӣрти — позора; йаш́асох̣ — славы; джайа — победы; ападжайайох̣ — поражения; апи — даже; самах̣ — неизменный; сйа̄т — должен быть; сукха — в горе и в счастье; мр̣тйу — смерти; джӣвитайох̣ — и жизни; татха̄ — также.

Перевод:

Зная, что все подчинено высшей воле Господа, следует хранить спокойствие при любых поворотах судьбы: в славе и позоре, в победе и поражении, в жизни и в смерти. Что бы ни пришло к нам — счастье или горе, — следует оставаться невозмутимым и непоколебимым.

Комментарий:

[]

Текст 15

सत्त्वं रजस्तम इति प्रकृतेर्नात्मनो गुणा: ।
तत्र साक्षिणमात्मानं यो वेद स न बध्यते ॥ १५ ॥
саттвам̇ раджас тама ити
пракр̣тер на̄тмано гун̣а̄х̣
татра са̄кшин̣ам а̄тма̄нам̇
йо веда са на бадхйате
саттвам — гуна благости; раджах̣ — гуна страсти; тамах̣ — гуна невежества; ити — так; пракр̣тех̣ — материальной природы; на — не; а̄тманах̣ — души; гун̣а̄х̣ — качества; татра — в таком положении; са̄кшин̣ам — наблюдатель; а̄тма̄нам — душа; йах̣ — тот, кто; веда — знает; сах̣ — он; на — не; бадхйате — связан.

Перевод:

Каждый, кому известно, что три гуны — благость, страсть и невежество — относятся только к материальной природе и не затрагивают душу, что сама чистая душа является лишь свидетелем деятельности этих гун и ее последствий, должен считаться освобожденной личностью, не связанной гунами природы.

Комментарий:

Господь объясняет в «Бхагавад-гите» (18.54):
брахма-бхӯтах̣ прасанна̄тма̄
на ш́очати на ка̄н̇кшати
самах̣ сарвешу бхӯтешу
мад-бхактим̇ лабхате пара̄м
«Тот, кто находится в этом трансцендентном состоянии, сразу постигает Верховный Брахман и исполняется радости. Он никогда не скорбит и ничего не желает. Он одинаково расположен ко всем живым существам. Достигнув этого состояния, человек обретает чистое преданное служение Мне». Достигнув уровня самоосознания, брахма-бхуты, человек начинает понимать, что вся его жизнь складывается из оскверняющего влияния гун материальной природы, но само живое существо, чистая душа, не имеет с этими гунами ничего общего.

В смерче материального существования все вокруг меняется с головокружительной быстротой, но тот, кому удается просто безмолвно наблюдать за происходящим в этой круговерти, является освобожденной душой. Подлинный признак освобожденной души — это ее способность, невзирая на разнообразие проявлений материальной энергии, невозмутимо пребывать в сознании Кришны. Такая освобожденная душа постоянно испытывает радость, ей нечего желать и не о чем сожалеть. И поскольку все приходит к нам по милости Верховного Господа, от которого мы зависим во всех отношениях, мы не должны принимать или отвергать что- либо только на том основании, что одни вещи нам нравятся, а другие нет; все следует принимать как милость Господа и в любых обстоятельствах оставаться непоколебимым.