न ते शस्त्रास्त्रवर्षौघा ह्यासेदु: सुरसैनिकान् । छिन्ना: सिद्धपथे देवैर्लघुहस्तै: सहस्रधा ॥ २५ ॥
Транскрипция:
на те ш́астра̄стра-варшаугха̄ хй а̄седух̣ сура-саиника̄н чхинна̄х̣ сиддха-патхе деваир лагху-хастаих̣ сахасрадха̄
Синонимы:
на — не; те — те; ш́астра-астра-варша-огха̄х̣ — потоки стрел и другого оружия; хи — в действительности; а̄седух̣ — достигшие; сура-саиника̄н — войско полубогов; чхинна̄х̣ — разрубленные; сиддха-патхе — на лету; деваих̣ — полубогами; лагху-хастаих̣ — быстрорукими; сахасрадха̄ — на тысячи частей.
Перевод:
Но потоки стрел и другого оружия, обрушенные на полубогов, не причинили им ни малейшего вреда, поскольку полубоги успевали на лету рассекать их на тысячи частей.
Когда запасы стрел и мантр у демонов иссякли, они стали забрасывать полубогов горными пиками, деревьями и камнями, но доблестные полубоги продолжали, как ни в чем не бывало, ловко дробить в воздухе все летящие в них снаряды.
та̄н — их (воинов полубогов); акшата̄н — целых и невредимых; свасти-матах̣ — в добром здравии; ниш́а̄мйа — увидев; ш́астра- астра-пӯгаих̣ — грудами оружия и мантр; атха — когда; вр̣тра- на̄тха̄х̣ — воины Вритрасуры; друмаих̣ — деревьями; др̣шадбхих̣ — камнями; вивидха — разных; адри — гор; ш́р̣н̇гаих̣ — верхушками; авикшата̄н — невредимых; татрасух̣ — испугались; индра-саиника̄н — воинов царя Индры.
Перевод:
Увидев, что войско Индры ничуть не пострадало под градом стрел, исполинских деревьев, каменных глыб и скал, демонические приспешники Вритрасуры не на шутку испугались.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».