Вооруженные пиками, трезубцами, секирами, мечами и другими видами оружия типа шатагхни и бхушунди, демоны напали со всех сторон и стали теснить военачальников полубогов.
न तेऽदृश्यन्त सञ्छन्ना: शरजालै: समन्तत: । पुङ्खानुपुङ्खपतितैर्ज्योतींषीव नभोघनै: ॥ २४ ॥
Транскрипция:
на те ’др̣ш́йанта сан̃чханна̄х̣ ш́ара-джа̄лаих̣ самантатах̣ пун̇кха̄нупун̇кха-патитаир джйотӣм̇шӣва набхо-гханаих̣
Синонимы:
на — не; те — они (полубоги); адр̣ш́йанта — были видны; сан̃чханна̄х̣ — сокрытые; ш́ара-джа̄лаих̣ — под градом стрел; самантатах̣ — отовсюду; пун̇кха-анупун̇кха — стрела за стрелой; патитаих̣ — падающими; джйотӣм̇ши ива — как звезды на небосводе; набхах̣-гханаих̣ — за густыми облаками.
Перевод:
Под градом стрел, сыпавшихся на них непрерывным потоком, полубоги исчезли из виду, как звезды на небе, затянутом густыми облаками.
न ते शस्त्रास्त्रवर्षौघा ह्यासेदु: सुरसैनिकान् । छिन्ना: सिद्धपथे देवैर्लघुहस्तै: सहस्रधा ॥ २५ ॥
Транскрипция:
на те ш́астра̄стра-варшаугха̄ хй а̄седух̣ сура-саиника̄н чхинна̄х̣ сиддха-патхе деваир лагху-хастаих̣ сахасрадха̄
Синонимы:
на — не; те — те; ш́астра-астра-варша-огха̄х̣ — потоки стрел и другого оружия; хи — в действительности; а̄седух̣ — достигшие; сура-саиника̄н — войско полубогов; чхинна̄х̣ — разрубленные; сиддха-патхе — на лету; деваих̣ — полубогами; лагху-хастаих̣ — быстрорукими; сахасрадха̄ — на тысячи частей.
Перевод:
Но потоки стрел и другого оружия, обрушенные на полубогов, не причинили им ни малейшего вреда, поскольку полубоги успевали на лету рассекать их на тысячи частей.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».