Текст 4

नित्यं ददाति कामस्यच्छिद्रं तमनु येऽरय: ।
योगिन: कृतमैत्रस्य पत्युर्जायेव पुंश्चली ॥ ४ ॥
нитйам̇ дада̄ти ка̄масйа
ччхидрам̇ там ану йе ’райах̣
йогинах̣ кр̣та-маитрасйа
патйур джа̄йева пум̇ш́чалӣ
нитйам — всегда; дада̄ти — дает; ка̄масйа — вожделения; чхидрам — возможность; там — тем (вожделением); ану — за; йе — те; арайах̣ — враги; йогинах̣ — йога, или того, кто старается духовно развиваться; кр̣та — доверившегося уму; патйух̣ — мужа; джа̄йа̄ — как жена; пум̇ш́чалӣ — неверная, или та, которую легко могут увести другие мужчины.

Перевод:

Неверная жена может не задумываясь изменить мужу и завести себе любовников, и иногда случается, что любовники такой женщины безжалостно убивают ее мужа. Точно так же и ум: если йог доверится ему и даст свободу, ум заключит союз с врагами — вожделением, гневом, жадностью, — и они непременно убьют йога.

Комментарий:

Словом пум̇ш́чалӣ называют женщину, которую легко соблазнить. Такой женщине никогда нельзя доверять. К несчастью, современные женщины предоставлены самим себе и могут делать все, что заблагорассудится. Однако в шастрах сказано, что женщине нельзя давать неограниченную свободу. В детстве за ней должен строго следить отец, в молодости — муж, а в старости она должна находиться под опекой взрослых сыновей. Если предоставить женщине полную независимость и позволить свободно общаться с мужчинами, она развратится. Развращенная женщина способна по наущению любовников даже убить своего мужа. Этот пример приводится здесь для того, чтобы подчеркнуть, что йог, стремящийся освободиться от материального рабства, должен всегда держать свой ум в повиновении. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорил, что, проснувшись утром, мы первым делом должны сто раз ударить свой ум башмаком, а на ночь ему нужно дать сто палок. Это поможет нам держать ум в узде. Необузданный ум — все равно что неверная жена. Распутница-жена может не задумываясь погубить своего мужа, и точно так же необузданный ум вместе со своими сообщниками — вожделением, гневом, жадностью, безумием, завистью и иллюзией — непременно погубит йога. Оказавшись во власти ума, йог падет в океан материального бытия. Поэтому нужно всячески остерегаться своего ума, так же как муж должен остерегаться неверной жены.
Следующие материалы:

Текст 5

कामो मन्युर्मदो लोभ: शोकमोहभयादय: ।
कर्मबन्धश्च यन्मूल: स्वीकुर्यात्को नु तद् बुध: ॥ ५ ॥
ка̄мо манйур мадо лобхах̣
ш́ока-моха-бхайа̄дайах̣
карма-бандхаш́ ча йан-мӯлах̣
свӣкурйа̄т ко ну тад будхах̣
ка̄мах̣ — вожделение; манйух̣ — гнев; мадах̣ — гордыня; лобхах̣ — алчность; ш́ока — скорбь; моха — иллюзия; бхайа — страх; а̄дайах̣ — и другие; карма — рабство кармической деятельности; ча — и; йат — источник которого; свӣкурйа̄т — принял бы; ках̣ — какой; ну — же; тат — тот (ум); будхах̣ — мудрец.

Перевод:

Именно ум является корнем вожделения, гнева, гордости, жадности, скорби, иллюзии и страха — оков, что удерживают душу в рабстве кармической деятельности. Так разве станет мудрый человек доверять уму?

Комментарий:

Ум является первопричиной материального рабства души. Именно он виной тому, что у души появляются такие враги, как гнев, гордость, жадность, скорбь, иллюзия и страх. Лучший способ держать ум в повиновении — это постоянно занимать его деятельностью в сознании Кришны (са ваи манах̣ кр̣шн̣а- пада̄равиндайох̣). Зная, что спутники ума ввергают душу в материальное рабство, мы должны быть очень осторожными и никогда не доверять уму.

Текст 6

अथैवमखिललोकपालललामोऽपि विलक्षणैर्जडवदवधूतवेषभाषाचरितैरविलक्षितभगवत्प्रभावो योगिनां साम्परायविधिमनुशिक्षयन् स्वकलेवरं जिहासुरात्मन्यात्मानमसंव्यवहितमनर्थान्तरभावेनान्वीक्षमाण उपरतानुवृत्तिरुपरराम ॥ ६ ॥
атхаивам акхила-лока-па̄ла-лала̄мо ’пи вилакшан̣аир джад̣авад авадхӯта-веша-бха̄ша̄-чаритаир авилакшита-бхагават-прабха̄во йогина̄м̇ са̄мпара̄йа-видхим ануш́икшайан сва-калеварам̇ джиха̄сур а̄тманй а̄тма̄нам асам̇вйавахитам анартха̄нтара-бха̄вена̄нвӣкшама̄н̣а упарата̄нувр̣ттир упарара̄ма.
атха — затем; эвам — так; акхила — глава всех самодержцев во вселенной; апи — хотя; вилакшан̣аих̣ — различными; джад̣а — подобно слабоумному; авадхӯта — одеждой, речью и поведением авадхуты; авилакшита — тот, чье божественное величие сокрыто (кто играет роль обыкновенного человека); йогина̄м — йогов; ануш́икшайан — обучающий; сва — Свое тело, хотя оно не материально; джиха̄сух̣ — желающий покинуть, как обыкновенный человек; а̄тмани — Ва̄судеве, изначальной личности; а̄тма̄нам — Сам (Господь Ришабхадева) будучи авеша аватарой Господа Вишну; асам̇вйавахитам — без вмешательства иллюзорной энергии; анартха — Себя как Вишну; анвӣкшама̄н̣ах̣ — всегда видящий; упарата — действовавший так, будто покидал материальное тело; упарара̄ма — завершил Свои божественные игры в качестве правителя этой планеты.

Перевод:

Господь Ришабхадева был главой всех самодержцев вселенной, но, несмотря на это, облачившись в одежды авадхуты, Он говорил и поступал подобно слабоумному, как будто был связан законами материального мира. Поэтому никто не видел Его божественного величия. Он вел Себя так лишь ради того, чтобы научить йогов покидать тело. При этом Он всегда оставался всемогущим воплощением Господа Ва̄судевы, Кришны. Сохраняя это Свое изначальное положение, Господь Ришабхадева завершил Свою лилу в материальном мире. И тому, кто, следуя Его примеру, сумеет избавиться от своего тонкого тела, никогда больше не придется воплощаться в материальном теле.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (4.9) Господь Кришна говорит:
джанма карма ча ме дивйам
эвам̇ йо ветти таттватах̣
тйактва̄ дехам̇ пунар джанма
наити ма̄м эти со ’рджуна
«Тот, кто постиг трансцендентную природу Моего явления и Моих деяний, покинув тело, никогда больше не родится в материальном мире, но вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна».
Чтобы достичь этого совершенства, достаточно всегда оставаться слугой Верховного Господа. Мы должны осознать свое изначальное положение, а также положение Господа. Живое существо и Господь имеют единую духовную природу. И если живое существо утвердилось в положении слуги Верховного Господа, оно сможет вырваться из круговорота рождений в материальном мире. Тот, кто всегда сосредоточен на духовном и никогда не забывает, что он — вечный слуга Верховного Господа, в момент смерти достигнет высшего совершенства.