16 px

Шримад-Бхагаватам 5.4.18

भगवतर्षभेण परिरक्ष्यमाण एतस्मिन् वर्षे न कश्चन पुरुषो वाञ्छत्यविद्यमानमिवात्मनोऽन्यस्मात्कथञ्चन किमपि कर्हिचिदवेक्षते भर्तर्यनुसवनं विजृम्भितस्‍नेहातिशयमन्तरेण ॥ १८ ॥
бхагаватаршабхен̣а париракшйама̄н̣а этасмин варше на каш́чана пурушо ва̄н̃чхатй авидйама̄нам ива̄тмано ’нйасма̄т катхан̃чана кимапи кархичид авекшате бхартарй анусаванам̇ виджр̣мбхита- снеха̄тиш́айам антарен̣а.
бхагавата̄ — Самим Верховным Господом; р̣шабхен̣а — царем Ришабхой; париракшйама̄н̣е — на защищаемой; этасмин — на этой; варше — на планете; на — не; каш́чана — любой; пурушах̣ — даже обыкновенный человек; ва̄н̃чхати — желает; авидйама̄нам — реально не существующее; ива — словно; а̄тманах̣ — для себя; анйасма̄т — от кого бы то ни было; катхан̃чана — каким бы то ни было путем; кимапи — чего бы то ни было; кархичит — когда бы то ни было; авекшате — видит, испытывает; бхартари — к господину; анусаванам — постоянно; виджр̣мбхита — возрастающую; снеха- атиш́айам — очень сильную любовь; антарен̣а — внутри себя.

Перевод:

Едва ли кто-нибудь захочет стать обладателем чего-то вымышленного, нереального, например цветка в небе или миража. Когда правителем этой планеты, Бхарата-варши, был Господь Ришабхадева, все Его подданные, даже простые люди, имели все желаемое и никогда ни о чем не просили. Какой смысл беспокоиться о том, чего не существует? Иными словами, все жители Земли были полностью удовлетворены и ни в чем не нуждались. Все они очень любили царя, и эта их любовь усиливалась день ото дня, так что у них не осталось никаких желаний.

Комментарий:

В Бенгалии есть выражение: гхода-димба. Оно значит «яйцо, которое снесла лошадь». Лошади, разумеется, не несут яиц, стало быть, гхода-димба — это нечто несуществующее, бессмысленное. Сходное по смыслу выражение есть и в санскрите — кха-пушпа, «цветок в небе». На небе цветы не растут. Таким образом, кха-пушпа или гхода-димба — это то, что никому не нужно. При Махарадже Ришабхадеве люди были всем обеспечены и ни в чем не нуждались. Ришабхадева так умело правил Своим царством, что у каждого подданного всего было вдоволь. Поэтому все были полностью удовлетворены и ничего не желали. Вот что значит быть хорошим правителем. Если по вине правительства подданные несчастны, такие правители заслуживают самого сурового наказания. Сейчас, в эпоху демократии, людям не нравится монархия, но вот перед нами пример монарха, императора целой планеты, при котором не было недовольных, ибо Он удовлетворял все нужды Своих подданных и правил миром по ведическим законам. Итак, царствование Махараджи Ришабхадевы, воплощения Верховной Личности Бога, вошло в историю как эпоха всеобщего счастья и процветания.
Следующие материалы:
स कदाचिदटमानो भगवानृषभो ब्रह्मावर्तगतो ब्रह्मर्षिप्रवरसभायां प्रजानां निशामयन्तीनामात्मजानवहितात्मन: प्रश्रयप्रणयभरसुयन्त्रितानप्युपशिक्षयन्निति होवाच ॥ १९ ॥
са када̄чид ат̣ама̄но бхагава̄н р̣шабхо брахма̄варта-гато брахмарши-правара-сабха̄йа̄м̇ праджа̄на̄м̇ ниш́а̄майантӣна̄м а̄тмаджа̄н авахита̄тманах̣ праш́райа-пран̣айа-бхара-суйантрита̄н апй упаш́икшайанн ити хова̄ча.
сах̣ — Он; када̄чит — однажды; ат̣ама̄нах̣ — путешествуя; бхагава̄н — Бог, Верховная Личность; р̣шабхах̣ — Господь Ришабха; брахма̄варта-гатах̣ — прибыв в область, которая называлась Брахмавартой (одни источники утверждают, что это Бирма, другие – что это место находится в Уттар-Прадеше, неподалеку от Канпура); брахма-р̣ши-правара-сабха̄йа̄м — в собрании достойных брахманов; праджа̄на̄м — жителей; ниш́а̄майантӣна̄м — слушавших; а̄тмаджа̄н — Своих сыновей; авахита-а̄тманах̣ — внимательных; праш́райа — благонравия; пран̣айа — преданности; бхара — изобилием; су-йантрита̄н — полностью владеющих собой; апи — хотя; упаш́икшайан — наставляющий; ити — так; ха — несомненно; ува̄ча — сказал.

Перевод:

Как-то раз, объезжая Свои владения, Господь Ришабхадева, Верховная Личность, прибыл в страну под названием Брахмаварта. В то время там собралось много ученых брахманов. Они делились друг с другом мудростью, и все сыновья Ришабхадевы, тоже бывшие в том собрании, внимали их словам. Тогда Господь в присутствии местных жителей дал Своим сыновьям наставления. Хотя Его сыновья и без того отличались благонравием, религиозностью и другими добродетелями, Ришабхадева решил наставить их, чтобы в будущем они стали достойными правителями мира. Господь обратился к ним с такими речами.

Комментарий:

Наставления, которые Господь Ришабхадева дал Своим сыновьям, имеют огромное значение для тех, кто хочет обрести покой в этом полном страданий мире. Эти бесценные наставления изложены в следующей главе.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Совершенства Господа Ришабхадевы».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».