Текст 9
Оригинал:
एवमेवान्धतामिस्रे यस्तु वञ्चयित्वा पुरुषं दारादीनुपयुङ्क्ते यत्र शरीरी निपात्यमानो यातनास्थो वेदनया नष्टमतिर्नष्टदृष्टिश्च भवति यथा वनस्पतिर्वृश्च्यमानमूलस्तस्मादन्धतामिस्रं तमुपदिशन्ति ॥ ९ ॥
Транскрипция:
эвам эва̄ндхата̄мисре йас ту ван̃чайитва̄ пурушам̇ да̄ра̄дӣн упайун̇кте йатра ш́арӣрӣ нипа̄тйама̄но йа̄тана̄-стхо веданайа̄ нашт̣а-матир нашт̣а-др̣шт̣иш́ ча бхавати йатха̄ ванаспатир вр̣ш́чйама̄на-мӯлас тасма̄д андхата̄мисрам̇ там упадиш́анти.
Синонимы:
эвам — так; эва — несомненно; андхата̄мисре — на адской планете Андхатамисра; йах̣ — который; ту — а; ван̃чайитва̄ — обманув; пурушам — человека; да̄ра — жену и детей; упайун̇кте — использует для наслаждения; йатра — куда; ш́арӣрӣ — воплощенный; нипа̄тйама̄нах̣ — насильно брошенный; йа̄тана̄ — терпящий постоянные муки; веданайа̄ — страданием; нашт̣а — утрачено; матих̣ — тот, чье сознание; нашт̣а — утрачено; др̣шт̣их̣ — зрение; ча — также; бхавати — становится; йатха̄ — словно; ванаспатих̣ — дерево; вр̣ш́чйама̄на — отрублен; мӯлах̣ — корень которого; тасма̄т — из за этого; андхата̄мисрам — Андхатамисра; там — то; упадиш́анти — называют.
Перевод:
Тот, кто, обманывая ближнего, тайком прелюбодействует с его женой или растлевает его детей, попадает в ад Андхатамисра. Там он оказывается в очень жалком положении, подобно срубленному под корень дереву. Еще на пути к Андхатамисре грешника подвергают ужасным пыткам, и от невыносимой боли он лишается рассудка и зрения. Вот почему ученые мужи дали этому аду такое название*.
* Андха значит «слепой». (Прим. переводчика.)
* Андха значит «слепой». (Прим. переводчика.)
Комментарий:
[]
Следующие материалы: