Текст 20
Оригинал:
यस्त्विह वा अगम्यां स्त्रियमगम्यं वा पुरुषं योषिदभिगच्छति तावमुत्र कशया ताडयन्तस्तिग्मया सूर्म्या लोहमय्या पुरुषमालिङ्गयन्ति स्त्रियं च पुरुषरूपया सूर्म्या ॥ २० ॥
Транскрипция:
йас тв иха ва̄ агамйа̄м̇ стрийам агамйам̇ ва̄ пурушам̇ йошид абхигаччхати та̄в амутра каш́айа̄ та̄д̣айантас тигмайа̄ сӯрмйа̄ лохамаййа̄ пурушам а̄лин̇гайанти стрийам̇ ча пуруша-рӯпайа̄ сӯрмйа̄.
Синонимы:
йах̣ — который; ту — а; иха — в этой жизни; ва̄ — или; агамйа̄м — неподходящей; стрийам — к женщине; агамйам — неподходящему; ва̄ — или; пурушам — к мужчине; йошит — женщина; абхигаччхати — приближается, чтобы вступить в половые отношения; тау — обоих; амутра — в следующей жизни; каш́айа̄ — кнутами; та̄д̣айантах̣ — избивающие; тигмайа̄ — раскаленным; сӯрмйа̄ — изваянием; лоха — сделанным из железа; пурушам — мужчину; а̄лин̇гайанти — обнимают; стрийам — женщину; ча — тоже; пуруша — имеющим форму мужчины; сӯрмйа̄ — изваянием.
Перевод:
Мужчина и женщина, вступающие в греховную половую связь, после смерти оказываются в аду Таптасурми, где их ждет суровая кара. Помощники Ямараджи жестоко избивают их кнутами, после чего мужчину заставляют обнимать раскаленную докрасна железную статую женщины, а женщину — такую же статую мужчины. Это наказание настигнет всякого, кто виновен в грехе прелюбодеяния.
Комментарий:
Согласно общепринятым нормам, мужчина не должен вступать в половые отношения ни с какой другой женщиной, кроме своей законной жены. По традициям ведического общества к чужой жене следует относиться как к своей матери, а половые отношения с матерью, сестрой или дочерью строго запрещены. Вступать в интимную связь с чужой женой — все равно что сожительствовать с собственной матерью. Это очень тяжкий грех. То же самое касается и женщин: половые отношения с мужчиной вне брака равносильны сожительству с собственным отцом или сыном. Иначе говоря, внебрачные связи запрещены для всех без исключения, и, если человек, будь то мужчина или женщина, нарушит этот запрет, он понесет наказание, описанное в этом стихе.
Следующие материалы: