Текст 9

उत्पत्तिस्थितिलयहेतवोऽस्य कल्पा:
सत्त्वाद्या: प्रकृतिगुणा यदीक्षयाऽऽसन्॒ ।
यद्रूपं ध्रुवमकृतं यदेकमात्मन्
नानाधात्कथमु ह वेद तस्य वर्त्म ॥ ९ ॥
утпатти-стхити-лайа-хетаво ’сйа калпа̄х̣
саттва̄дйа̄х̣ пракр̣ти-гун̣а̄ йад-ӣкшайа̄сан
йад-рӯпам̇ дхрувам акр̣там̇ йад экам а̄тман
на̄на̄дха̄т катхам у ха веда тасйа вартма
утпатти — сотворения; стхити — поддержания; лайа — и разрушения; хетавах̣ — первопричины; асйа — этого (материального мира); калпа̄х̣ — способные действовать; саттва — начиная с саттва гуны; йат — которого; ӣкшайа̄ — взглядом; а̄сан — стали; йат — облик которого; дхрувам — безграничный; акр̣там — несотворенный; йат — который; экам — один; а̄тман — Сам в Себе; на̄на̄ — по разному; адха̄т — проявился; катхам — как; у — несомненно; веда — понимает; тасйа — Его; вартма — путь.

Перевод:

Своим взглядом Верховный Господь наделяет гуны материальной природы способностью творить, поддерживать и разрушать вселенную. Он — Высшая Душа, Он безграничен и не имеет начала; Он один, и в то же время Он являет Себя во множестве ипостасей. Так разве могут люди постичь пути Всевышнего?

Комментарий:

Ведические писания говорят, что, когда Верховный Господь бросает взгляд (са аикшата) на материальную энергию, проявляются три гуны природы, которые создают все многообразие этого мира. Пока Господь не взглянет на материальную энергию, не может быть и речи о сотворении мира, его сохранении или уничтожении. Господь существовал до начала творения, — стало быть, Он вечен и неизменен. Как может человек, будь он даже великим ученым или философом, постичь пути Верховной Личности Бога?
Ниже приводятся стихи из «Чайтанья-бхагаваты» (Ади-кханда, 1.48 – 52 и 1.58 – 69), повествующие о величии Господа Ананты.
ки брахма̄, ки ш́ива, ки санака̄ди ‘кума̄ра’
вйа̄са, ш́ука, на̄рада̄ди, ‘бхакта’ на̄ма йа̄н̇ра
«Господь Брахма, Господь Шива, четыре Кумара (Санака, Санатана, Санандана и Санат-кумар), Вьясадева, Шукадева Госвами и Нарада — все они чистые преданные Господа, Его вечные слуги».
саба̄ра пӯджита ш́рӣ-ананта-маха̄ш́айа
сахасра-вадана прабху — бхакти-расамайа
«Все эти безгрешные преданные поклоняются Господу Шри Ананте. У Анантадевы тысячи голов, и в Нем берет начало преданное служение».
а̄дидева, маха̄-йогӣ, ‘ӣш́вара’, ‘ваишн̣ава’
махима̄ра анта ин̇ха̄ на̄ джа̄найе саба
«Господь Ананта — изначальное существо и величайший мистик, владыка всего сущего. В то же время Он вайшнав, слуга Бога. Слава Анантадевы не знает границ, поэтому нет никого, кто мог бы до конца постичь Его».
севана ш́унила̄, эбе ш́уна т̣ха̄кура̄ла
а̄тма-тантре йена-мате ваисена па̄та̄ла
«Я уже рассказал тебе о Его служении Господу. А теперь послушай о том, как самодостаточный Анантадева пребывает в подземном царстве планетной системы Патала».
ш́рӣ-на̄рада-госа̄н̃и ‘тумбуру’ кари’ сан̇ге
се йаш́а га̄йена брахма̄-стха̄не ш́лока-вандхе
«Держа на плече свой струнный инструмент, тумбуру, великий мудрец Нарада Муни неустанно поет хвалу Господу Ананте. Он сложил во славу Господа много божественных стихов».
ср̣шт̣и, стхити, пралайа, саттва̄ди йата гун̣а
йа̄н̇ра др̣шт̣и-па̄те хайа, йа̄йа пунах̣ пунах̣
«Просто благодаря взгляду Господа Ананты три гуны материальной природы, взаимодействуя друг с другом, творят, поддерживают и уничтожают материальный мир. Это повторяется снова и снова».
адвитӣйа-рӯпа, сатйа ана̄ди махаттва
татха̄пи ‘ананта’ хайа, ке буджхе се таттва?
«О Господе говорят, что Он единственный и неповторимый, Его воспевают как Высшую Истину, не имеющую начала. Поэтому Его величают Анантадевой, „безграничным“. Кто способен постичь Его?»
ш́уддха-саттва-мӯрти прабху дхарена карун̣а̄йа
йе-виграхе саба̄ра прака̄ш́а сулӣла̄йа
«Тело Его целиком духовно, и Он проявляет его в этом мире только лишь по Своей милости. Именно это воплощение Господа является источником всей деятельности в материальном мире».
йа̄н̇ха̄ра таран̇га ш́икхи’ сим̇ха маха̄валӣ
ниджа-джана-мано ран̃дже хан̃а̄ кутӯхалӣ
«Он необычайно могуществен и всегда стремится порадовать Своих приближенных и всех остальных преданных».
йе ананта-на̄мера ш́раван̣а-сан̇кӣртане
йе-те мате кене на̄хи боле йе-те джане


аш́еша-джанмера бандха чхин̣д̣е сеи-кшан̣е
атаэва ваишн̣ава на̄ чха̄д̣е кабху та̄не
«Если мы просто попытаемся вместе воспеть величие Господа Анантадевы, это сразу очистит наше сердце от скверны, накопившейся там за много жизней. Поэтому вайшнав никогда не упускает возможности прославить Анантадеву».
‘ш́еша’ ба-и сам̇са̄рера гати на̄хи а̄ра
анантера на̄ме сарва-джӣвера уддха̄ра
«Господа Анантадеву называют Шешей [что значит «предел»], ибо Он кладет предел нашим скитаниям по материальному миру. Просто восхваляя Его, каждый может обрести освобождение».
ананта пр̣тхивӣ-гири самудра-сахите
йе-прабху дхарена гире па̄лана карите
«Анантадева держит на Своей голове всю вселенную, которая вмещает миллионы планет с их огромными горами и океанами».
сахасра пхан̣а̄ра эка-пхан̣е ‘бинду’ йена
ананта викрама, на̄ джа̄нена, ‘а̄чхе’ хена
«Тело Господа и Его могущество столь велики, что гигантская вселенная лежит на одной из Его голов, словно капля воды. Он ее даже не замечает».
сахасра-вадане кр̣шн̣а-йаш́а нирантара
га̄ите а̄чхена а̄ди-дева махӣ-дхара
«Держа на голове вселенную, Анантадева тысячами Своих уст поет славу Кришне».
га̄йена ананта, ш́рӣ-йаш́ера на̄хи анта
джайа-бхан̇га на̄хи ка̄ру, дон̇хе — балаванта
«Он пытается описать величие Кришны с незапамятных времен и никак не может остановиться».
адйа̄пиха ‘ш́еша’-дева сахасра-ш́рӣ-мукхе
га̄йена чаитанйа-йаш́а анта на̄хи декхе
«И по сей день Господь Ананта воспевает величие Шри Чайтаньи Махапрабху и не видит ему предела».
Следующие материалы:

Текст 10

मूर्तिं न: पुरुकृपया बभार सत्त्वं
संशुद्धं सदसदिदं विभाति तत्र ।
यल्लीलां मृगपतिराददेऽनवद्या-
मादातुं स्वजनमनांस्युदारवीर्य: ॥ १० ॥
мӯртим̇ нах̣ пуру-кр̣пайа̄ бабха̄ра саттвам̇
сам̇ш́уддхам̇ сад-асад идам̇ вибха̄ти татра
йал-лӣла̄м̇ мр̣га-патир а̄даде ’навадйа̄м
а̄да̄тум̇ сваджана-мана̄м̇сй уда̄ра-вӣрйах̣
мӯртим — разные воплощения (Верховного Господа); нах̣ — нас; пуру — из великой милости; бабха̄ра — показал; саттвам — бытие; сам̇ш́уддхам — целиком духовное; сат — это материальное проявление причин и следствий; вибха̄ти — сияет; татра — там; йат — чьи игры; мр̣га — повелитель всех живых существ, подобный льву (повелителю зверей); а̄даде — учил; анавадйа̄м — лишенные материальной скверны; а̄да̄тум — покорять; сва — умы Своих преданных; уда̄ра — великодушный и могущественный.

Перевод:

Верховный Господь вмещает в Себя все проявление грубой и тонкой материи. Оказывая беспричинную милость Своим преданным, Он предстает перед ними в разных обликах, каждый из которых всецело духовен. Верховный Господь обладает всеми мистическими способностями, и Он необычайно великодушен. Чтобы пленить умы Своих преданных и наполнить радостью их сердца, Он приходит в этот мир в образе различных воплощений и являет Свои бесчисленные игры.

Комментарий:

Шрила Джива Госвами объясняет этот стих так: «Верховная Личность Бога — это причина всех причин. По Его воле взаимодействуют грубые и тонкие элементы материи. Господь приходит в этот мир в образе Своих различных воплощений только для того, чтобы порадовать Своих чистых преданных». Например, Господь принял облик Варахи (вепря) и поднял Землю из океана Гарбходака только ради того, чтобы доставить удовольствие Своим преданным.

Текст 11

यन्नाम श्रुतमनुकीर्तयेदकस्मा-
दार्तो वा यदि पतित: प्रलम्भनाद्वा ।
हन्त्यंह: सपदि नृणामशेषमन्यं
कं शेषाद्भ‍गवत आश्रयेन्मुमुक्षु: ॥ ११ ॥
йан-на̄ма ш́рутам анукӣртайед акасма̄д
а̄рто ва̄ йади патитах̣ праламбхана̄д ва̄
хантй ам̇хах̣ сапади нр̣н̣а̄м аш́ешам анйам̇
кам̇ ш́еша̄д бхагавата а̄ш́райен мумукшух̣
йат — которого; на̄ма — святое имя; ш́рутам — услышанное; анукӣртайет — произнесет или повторит; акасма̄т — случайно; а̄ртах̣ — несчастный; ва̄ — или; йади — если; патитах̣ — падший; праламбхана̄т — в шутку; ва̄ — или; ханти — уничтожает; ам̇хах̣ — грех; сапади — в тот же миг; нр̣н̣а̄м — людей; аш́ешам — безграничный; анйам — другое; кам — что; ш́еша̄т — кроме Господа Шеши; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; а̄ш́райет — пусть ищет покровительства; мумукшух̣ — стремящийся к освобождению.

Перевод:

Любой, даже страждущий или падший человек, может немедленно очиститься, если будет повторять святое имя Господа, услышав его от истинного духовного учителя. Даже если человек произнесет имя Господа в шутку или случайно, и он сам, и каждый, кто его услышит, избавятся от последствий всех своих грехов. Так разве станут те, кто стремится сбросить путы материальной жизни, пренебрегать повторением имени Господа Шеши? У кого еще им искать прибежища?

Комментарий:

[]