Текст 15

एतावतीर्हि राजन् पुंस: प्रवृत्तिलक्षणस्य धर्मस्य विपाकगतय उच्चावचा विसदृशा यथाप्रश्नं व्याचख्ये किमन्यत्कथयाम इति ॥ १५ ॥
эта̄ватӣр хи ра̄джан пум̇сах̣ правр̣тти-лакшан̣асйа дхармасйа випа̄ка-гатайа учча̄вача̄ висадр̣ш́а̄ йатха̄-праш́нам̇ вйа̄чакхйе ким анйат катхайа̄ма ити.
эта̄ватӣх̣ — такие; хи — несомненно; ра̄джан — о царь; пум̇сах̣ — человека; правр̣тти — характеризуемого наклонностями; дхармасйа — выполнения обязанностей; випа̄ка — пути, зависящие от результата; учча — высокие и низкие; висадр̣ш́а̄х̣ — различные; йатха̄ — как спрашивал; вйа̄чакхйе — было описано; ким — о чем еще; катхайа̄ма — рассказать; ити — так.

Перевод:

О царь, я поведал о том, как люди действуют, стремясь осуществить свои желания, и в итоге получают различные тела на высших или низших планетах. Ты спрашивал об этом, и я рассказал тебе все, что слышал от своих наставников. О чем бы ты еще хотел узнать?

Комментарий:

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать пятой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Величие Господа Ананты».