мӯртим — разные воплощения (Верховного Господа); нах̣ — нас; пуру-кр̣пайа̄ — из великой милости; бабха̄ра — показал; саттвам — бытие; сам̇ш́уддхам — целиком духовное; сат-асат идам — это материальное проявление причин и следствий; вибха̄ти — сияет; татра — там; йат-лӣла̄м — чьи игры; мр̣га-патих̣ — повелитель всех живых существ, подобный льву (повелителю зверей); а̄даде — учил; анавадйа̄м — лишенные материальной скверны; а̄да̄тум — покорять; сва-джана-мана̄м̇си — умы Своих преданных; уда̄ра-вӣрйах̣ — великодушный и могущественный.
Перевод:
Верховный Господь вмещает в Себя все проявление грубой и тонкой материи. Оказывая беспричинную милость Своим преданным, Он предстает перед ними в разных обликах, каждый из которых всецело духовен. Верховный Господь обладает всеми мистическими способностями, и Он необычайно великодушен. Чтобы пленить умы Своих преданных и наполнить радостью их сердца, Он приходит в этот мир в образе различных воплощений и являет Свои бесчисленные игры.
Комментарий:
Шрила Джива Госвами объясняет этот стих так: «Верховная Личность Бога — это причина всех причин. По Его воле взаимодействуют грубые и тонкие элементы материи. Господь приходит в этот мир в образе Своих различных воплощений только для того, чтобы порадовать Своих чистых преданных». Например, Господь принял облик Варахи (вепря) и поднял Землю из океана Гарбходака только ради того, чтобы доставить удовольствие Своим преданным.
Любой, даже страждущий или падший человек, может немедленно очиститься, если будет повторять святое имя Господа, услышав его от истинного духовного учителя. Даже если человек произнесет имя Господа в шутку или случайно, и он сам, и каждый, кто его услышит, избавятся от последствий всех своих грехов. Так разве станут те, кто стремится сбросить путы материальной жизни, пренебрегать повторением имени Господа Шеши? У кого еще им искать прибежища?
мӯрдхани — на голове; арпитам — расположенная; ан̣у-ват — словно атом; сахасра-мӯрдхнах̣ — того, у которого тысячи голов; бхӯголам — вселенная; са-гири-сарит-самудра-саттвам — в которой много гор, деревьев, океанов и живых существ; а̄нантйа̄т — поскольку Он безграничен; анимита-викрамасйа — того, чья сила неизмерима; бхӯмнах̣ — Верховного Господа; ках̣ — кто; вӣрйа̄н̣и — проявления энергии; адхи — после; ган̣айет — сосчитает; сахасра- джихвах̣ — имеющий тысячи языков.
Перевод:
Господь безграничен, поэтому никому не дано измерить Его могущество. Целая вселенная с ее огромными горами, реками, океанами, деревьями и бесчисленным множеством живых существ покоится на одной из тысяч Его голов, подобно крошечному атому. Так есть ли кто-нибудь, пусть даже с тысячью языков, способный описать Его величие?
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».