татах̣ — той (планеты Талатала); адхаста̄т — ниже; маха̄тале — на планете Махатала; ка̄дравейа̄н̣а̄м — потомков Кадру; сарпа̄н̣а̄м — в облике больших змеев; на эка-ш́ираса̄м — многоголовых; кродха-ваш́ах̣ — находящихся во власти гнева; на̄ма — называемая; ган̣ах̣ — группа; кухака — Кухака; такшака — Такшака; ка̄лийа — Калия; сушен̣а — Сушена; а̄ди — и другие; прадха̄на̄х̣ — главные; маха̄-бхогавантах̣ — пристрастные к материальным наслаждениям; пататтри-ра̄джа-адхипатех̣ — царя птиц, Гаруды; пуруша-ва̄ха̄т — того, кто носит Верховного Господа; анаваратам — постоянно; удвиджама̄на̄х̣ — боящиеся; сва — своих; калатра-апатйа — жен и детей; сухр̣т — друзей; кут̣умба — родственников; сан̇гена — в обществе; квачит — иногда; праматта̄х̣ — разъяренные; вихаранти — развлекаются.
Перевод:
Планетная система, расположенная ниже Талаталы, называется Махатала. Там обитают потомки Кадру — огромные многоголовые змеи, известные своей злобностью. Главные среди них — Кухака, Такшака, Калия и Сушена. Все змеи Махаталы живут в постоянном страхе перед Гарудой, птицей, которая носит Господа Вишну. И все же многие из них беспечно предаются наслаждениям вместе со своими женами, детьми, друзьями и родственниками.
Комментарий:
Здесь говорится, что у змеев, обитающих на планетах Махаталы, много голов и что эти змеи необычайно могущественны. Они живут там со своими женами и детьми и считают себя очень счастливыми, но при этом постоянно боятся Гаруды, который время от времени прилетает туда и уничтожает их. Такова материальная жизнь: даже тот, кто живет в самых жалких условиях, считает себя счастливым, находясь в обществе жены, детей, друзей и родственников.
татах̣ адхаста̄т — ниже той (планетной системы Махатала); раса̄тале — на планете Расатала; даитейа̄х̣ — сыновья Дити; да̄нава̄х̣ — сыновья Дану; пан̣айах̣ на̄ма — которых называют пани; нива̄та-кавача̄х̣ — нивата-кавачи; ка̄лейа̄х̣ — калеи; хиран̣йа-пурава̄синах̣ — хиранья-пураваси; ити — так; вибудха-пратйанӣка̄х̣ — враги полубогов; утпаттйа̄х̣ — с рождения; маха̄-оджасах̣ — очень могущественные; маха̄-са̄хасинах̣ — очень жестокие; бхагаватах̣ — Верховного Господа; сакала-лока-анубха̄васйа — несущего благо всем планетным системам; харех̣ — Господа Хари; эва — несомненно; теджаса̄ — Сударшаной-чакрой; пратихата — побеждены; бала — сила; авалепа̄х̣ — те, чья гордость; била-ӣш́айа̄х̣ — зме́и; ива — как; васанти — живут; йе — которые; ваи — поистине; сарамайа̄ — Сарамой; индра-дӯтйа̄ — посланницей Индры; ва̄гбхих̣ — словами; мантра-варн̣а̄бхих̣ — звуками мантры; индра̄т — царя Индры; бибхйати — боятся.
Перевод:
Ниже Махаталы находится планетная система Расатала. Ее населяют демоны, потомки Дити и Дану. К ним относятся пани, нивата-кавачи, калеи и хиранья-пураваси, жители Хиранья-пуры. Все эти демоны — заклятые враги полубогов. Они живут в норах, подобно змеям, и с самого рождения отличаются необыкновенной силой и жестокостью. Но, хотя они очень гордятся своим могуществом, их неизменно побеждает Сударшана-чакра, диск Верховного Господа, владыки всех планетных систем. А когда посланница Индры по имени Сарама произносит особое заклинание, всех этих змееподобных демонов охватывает страх перед Индрой.
Комментарий:
Известно, что как-то раз между этими змееподобными демонами и царем Индрой завязалась ожесточенная битва, в которой демоны были разбиты. После этого Сарама, посланница Индры, произнесла особую мантру, и демоны в страхе бежали. С тех пор они живут на планетах Расаталы.
татах̣ адхаста̄т — под этой (планетой Расатала); па̄та̄ле — на планете Патала; на̄га-лока-патайах̣ — повелители Нагалоки; ва̄суки — Васуки; прамукха̄х̣ — возглавляемые; ш́ан̇кха — Шанкха; кулика — Кулика; маха̄-ш́ан̇кха — Махашанкха; ш́вета — Швета; дханан̃джайа — Дхананджая; дхр̣тара̄шт̣ра — Дхритараштра; ш́ан̇кха-чӯд̣а — Шанкхачуда; камбала — Камбала; аш́ватара — Ашватара; дева-датта — Девадатта; а̄дайах̣ — и другие; маха̄-бхогинах̣ — очень привязанные к материальным удовольствиям; маха̄-амарша̄х̣ — очень злобные по своей природе; нивасанти — живут; йеша̄м — которых; у ха — несомненно; ваи — поистине; пан̃ча — пятью; сапта — семью; даш́а — десятью; ш́ата — сотней; сахасра — тысячью; ш́ӣрша̄н̣а̄м — обладающих головами; пхан̣а̄су — на головах; вирачита̄х̣ — находятся; маха̄-ман̣айах̣ — редчайшие драгоценные камни; рочишн̣авах̣ — сверкающие; па̄та̄ла-вивара — пещеры планетной системы Патала; тимира-никарам — весь мрак; сва-рочиша̄ — своим сиянием; видхаманти — разгоняют.
Перевод:
А ниже Расаталы находится еще одна планетная система — Патала, или Нагалока, тоже населенная демонами в облике змеев. Нагалокой правят змеи Шанкха, Кулика, Махашанкха, Швета, Дхананджая, Дхритараштра, Шанкхачуда, Камбала, Ашватара и Девадатта. Главный среди них — змей Васуки. Все обитатели Нагалоки очень злобны, и у каждого из них много голов: у кого- то пять или семь, у кого-то десять, а у некоторых сто или даже тысяча. На головах они носят драгоценные камни, сияние которых освещает все планетные системы била-сварги.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать четвертой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Подземные райские планеты».
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».