Текст 7

उत्तराहनावगस्तिरधराहनौ यमो मुखेषु चाङ्गारक: शनैश्चर उपस्थे बृहस्पति: ककुदि वक्षस्यादित्यो हृदये नारायणो मनसि चन्द्रो नाभ्यामुशना स्तनयोरश्विनौ बुध: प्राणापानयो राहुर्गले केतव: सर्वाङ्गेषु रोमसु सर्वे तारागणा: ॥ ७ ॥
уттара̄-хана̄в агастир адхара̄-ханау йамо мукхешу ча̄н̇га̄раках̣ ш́анаиш́чара упастхе бр̣хаспатих̣ какуди вакшасй а̄дитйо хр̣дайе на̄ра̄йан̣о манаси чандро на̄бхйа̄м уш́ана̄ станайор аш́винау будхах̣ пра̄н̣а̄па̄найо ра̄хур гале кетавах̣ сарва̄н̇гешу ромасу сарве та̄ра̄- ган̣а̄х̣.
уттара̄ — на верхней челюсти; агастих̣ — звезда Агасти; адхара̄ — на нижней челюсти; йамах̣ — Ямараджа; мукхешу — во рту; ча — также; ан̇га̄раках̣ — Марс; ш́анаиш́чарах̣ — Сатурн; упастхе — на половых органах; бр̣хаспатих̣ — Юпитер; какуди — на задней части шеи; вакшаси — на груди; а̄дитйах̣ — Солнце; хр̣дайе — в сердце; на̄ра̄йан̣ах̣ — Господь Нараяна; манаси — в уме; чандрах̣ — Луна; на̄бхйа̄м — на пупке; уш́ана̄ — Венера; станайох̣ — на двух сосках; аш́винау — Ашвины (две звезды); будхах̣ — Меркурий; пра̄н̣а̄па̄найох̣ — во внутренних потоках воздуха, пране и апане; ра̄хух̣ — планета Раху; гале — на горле; кетавах̣ — кометы; сарва — по всему телу; ромасу — в порах на коже; сарве — все; та̄ра̄ — многочисленные звезды.

Перевод:

На верхней челюсти шишумары находится звезда Агасти, на нижней — Ямараджа, во рту — Марс, на гениталиях — Сатурн, на шее — Юпитер, на груди — Солнце, а в сердце — Нараяна. В уме у него — Луна, на пупке — Венера, а на сосках — Ашвини-кумары. В его жизненном воздухе, который называется пранапаной, располагается Меркурий, на горле — Раху, по всему телу рассыпаны кометы, а в порах кожи скрыто великое множество звезд.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 8

एतदु हैव भगवतो विष्णो: सर्वदेवतामयं रूपमहरह: सन्ध्यायां प्रयतो वाग्यतो निरीक्षमाण उपतिष्ठेत नमो ज्योतिर्लोकाय कालायनायानिमिषां पतये महापुरुषायाभिधीमहीति ॥ ८ ॥
этад у хаива бхагавато вишн̣ох̣ сарва-девата̄майам̇ рӯпам ахарахах̣ сандхйа̄йа̄м̇ прайато ва̄гйато нирӣкшама̄н̣а упатишт̣хета намо джйотир-лока̄йа ка̄ла̄йана̄йа̄нимиша̄м̇ патайе маха̄-пуруша̄йа̄бхидхӣмахӣти.
этат — это; у — поистине; эва — несомненно; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; сарва — состоящее из всех полубогов; рӯпам — тело; ахах̣ — всегда; сандхйа̄йа̄м — утром, днем и вечером; прайатах̣ — сосредоточенно; ва̄гйатах̣ — сдерживая речь; нирӣкшама̄н̣ах̣ — наблюдающий; упатишт̣хета — пусть поклоняется; намах̣ — почтительный поклон; джйотих̣ — прибежищу всех планетных систем; ка̄ла̄йана̄йа — имеющему облик верховного времени; анимиша̄м — полубогов; патайе — повелителю; маха̄ — Верховной Личности; абхидхӣмахи — давайте сосредоточенно думать; ити — так.

Перевод:

О царь, описанное мною тело шишумары следует считать внешним проявлением Верховного Господа, Вишну. Утром, днем и вечером нужно безмолвно созерцать Шишумара-чакру и поклоняться ей, мысленно повторяя такую молитву: «О Господь, воплотившийся в образе времени! О прибежище всех планет, движущихся по своим орбитам! О повелитель полубогов, о Верховная Личность, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой и мысленно созерцаю Твой облик».

Комментарий:

[]

Текст 9

ग्रहर्क्षतारामयमाधिदैविकं
पापापहं मन्त्रकृतां त्रिकालम् ।
नमस्यत: स्मरतो वा त्रिकालं
नश्येत तत्कालजमाशु पापम् ॥ ९ ॥
грахаркшата̄ра̄майам а̄дхидаивикам̇
па̄па̄пахам̇ мантра-кр̣та̄м̇ три-ка̄лам
намасйатах̣ смарато ва̄ три-ка̄лам̇
наш́йета тат-ка̄ладжам а̄ш́у па̄пам
граха — состоящее из всех планет и звезд; а̄дхидаивикам — повелевающее полубогами; па̄па — уничтожающее грехи; мантра — тех, кто повторяет приведенную выше мантру; три — три раза; намасйатах̣ — склоняющегося; смаратах̣ — размышляющего; ва̄ — или; три — три раза; наш́йета — разрушает; тат — рожденный в то время; а̄ш́у — очень быстро; па̄пам — любой грех.

Перевод:

Тело Верховного Господа, Вишну, образующее Шишумара-чакру, дает приют всем полубогам, всем звездам и планетам. Если человек трижды в день — утром, днем и вечером — поклоняется Верховной Личности, повторяя эту молитву, последствия всех его грехов непременно будут уничтожены. А тот, кто три раза в день просто склоняется перед этим проявлением Господа или хотя бы вспоминает о нем, избавится от всех последствий своих недавних грехов.

Комментарий:

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, подводя итог описанию планетных систем вселенной, говорит, что того, кто способен сосредоточить ум на образе вселенной, видя в ней внешнее проявление Верховной Личности Бога (вират-рупу, или вишва-рупу), и таким образом поклоняться Господу три раза в день, никогда не коснется скверна греха. Как сообщает Вишванатха Чакраварти, Дхрувалока, или Полярная звезда, расположена на 3 800 000 йоджан выше Солнца. На 10 000 000 йоджан выше Дхрувалоки находится Махарлока, на 20 000 000 йоджан выше Махарлоки — Джаналока, на 80 000 000 йоджан выше Джаналоки — Таполока, а на 120 000 000 йоджан выше Таполоки — Сатьялока. Следовательно, расстояние от Солнца до Сатьялоки составляет 233 800 000 йоджан (3 039 400 000 км). А на высоте 26 200 000 йоджан (340 600 000 км) над Сатьялокой начинаются планеты Вайкунтхи. Таким образом, согласно этой информации из «Вишну- пураны», оболочка вселенной находится на расстоянии 260 000 000 йоджан (3 380 000 000 км) от Солнца. Расстояние от Солнца до Земли составляет 100 000 йоджан, а на 70 000 йоджан ниже Земли расположены семь низших планетных систем: Атала, Витала, Сутала, Талатала, Махатала, Расатала и Патала. На 30 000 йоджан ниже этих планет начинается океан Гарбходака, на водах которого возлежит Шеша-Нага. Глубина этого океана — 249 800 000 йоджан. Отсюда можно сделать вывод, что диаметр вселенной равен примерно 500 000 000 йоджан, или 6 500 000 000 км.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать третьей главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Планетная система Шишумара».