तत उपरिष्टाद्विलक्षयोजनान्तरगता भगवान् बृहस्पतिरेकैकस्मिन् राशौ परिवत्सरं परिवत्सरं चरति यदि न वक्र: स्यात्प्रायेणानुकूलो ब्राह्मणकुलस्य ॥ १५ ॥
Транскрипция:
тата упаришт̣а̄д дви-лакша-йоджана̄нтара-гата̄ бхагава̄н бр̣хаспатир экаикасмин ра̄ш́ау париватсарам̇ париватсарам̇ чарати йади на вакрах̣ сйа̄т пра̄йен̣а̄нукӯло бра̄хман̣а-куласйа.
Синонимы:
татах̣ — того (Марса); упаришт̣а̄т — выше; дви-лакша-йоджана-антара-гата̄х̣ — находящаяся на расстоянии 200 000 йоджан (2 600 000 км); бхагава̄н — очень могущественная планета; бр̣хаспатих̣ — Юпитер; эка-экасмин — один за другим; ра̄ш́ау — знаки зодиака; париватсарам париватсарам — в течение париватсары; чарати — движется; йади — если; на — не; вакрах̣ — вспять; сйа̄т — станет; пра̄йен̣а — обычно; анукӯлах̣ — очень благоприятный; бра̄хман̣а-куласйа — для живущих во вселенной брахманов.
Перевод:
На 200 000 йоджан выше Марса [и на 1 300 000 йоджан выше Земли] находится планета Юпитер, которая проходит через один знак зодиака за время, равное одной париватсаре. Если Юпитер движется не вспять, его влияние очень благотворно для всех брахманов во вселенной.
татах̣ — того (Юпитера); упаришт̣а̄т — выше; йоджана-лакша- двайа̄т — на 200 000 йоджан (2 600 000 км); пратӣйама̄нах̣ — расположен; ш́анаиш́чарах̣ — Сатурн; эка-экасмин — один за другим; ра̄ш́ау — знаки зодиака; трим̇ш́ат ма̄са̄н — тридцать месяцев; виламбама̄нах̣ — медлящий; сарва̄н — все (двенадцать знаков зодиака); эва — несомненно; анупарйети — проходит; та̄вадбхих̣ — за столько же; ануватсараих̣ — ануватсар; пра̄йен̣а — обычно; хи — поистине; сарвеша̄м — всех (обитателей); аш́а̄нтикарах̣ — беспокоящий.
Перевод:
На 200 000 йоджан выше Юпитера [и на 1 500 000 йоджан выше Земли] расположена планета Сатурн, которая проходит один знак зодиака за тридцать месяцев, а весь зодиакальный круг — за тридцать ануватсар. Это зловещая планета, и ее влияние всегда очень неблагоприятно сказывается на жизни во вселенной.
татах̣ — того (Сатурна); уттарасма̄т — выше; р̣шайах̣ — великие мудрецы; эка̄даш́а-лакша-йоджана-антаре — на расстоянии в 1 100 000 йоджан (14 300 000 км); упалабхйанте — наблюдаются; йе — которые; эва — поистине; лока̄на̄м — обитателей вселенной; ш́ам — о благополучии; анубха̄вайантах̣ — всегда думающие; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; йат — которую; парамам падам — высшую обитель; прадакшин̣ам — слева направо; пракраманти — обходят.
Перевод:
А на высоте 1 100 000 йоджан от Сатурна [и 2 600 000 йоджан от Земли] находятся семь звезд, где обитают семь великих, безгрешных мудрецов, которые неустанно пекутся о благополучии всех обитателей вселенной. Эти семь звезд вращаются вокруг Полярной звезды — обители Господа Вишну, которая еще называется Дхрувалока.
Комментарий:
Шрила Мадхвачарья приводит следующую цитату из «Брахманда-пураны»:
джн̃а̄на̄нанда̄тмако вишн̣ух̣ ш́иш́ума̄ра-вапушй атха ӯрдхва-локешу са вйа̄пта а̄дитйа̄дйа̄с тад-а̄ш́рита̄
«Господь Вишну, источник всего знания и духовного блаженства, приняв облик Шишумары, пребывает в райской обители, что находится в высшей части вселенной. Лишь благодаря покровительству этой планетной системы, Шишумары, существует Солнце и все остальные планеты вселенной».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать второй главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Орбиты планет».
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».