Текст 15

तत उपरिष्टाद्विलक्षयोजनान्तरगता भगवान् बृहस्पतिरेकैकस्मिन् राशौ परिवत्सरं परिवत्सरं चरति यदि न वक्र: स्यात्प्रायेणानुकूलो ब्राह्मणकुलस्य ॥ १५ ॥
тата упаришт̣а̄д дви-лакша-йоджана̄нтара-гата̄ бхагава̄н бр̣хаспатир экаикасмин ра̄ш́ау париватсарам̇ париватсарам̇ чарати йади на вакрах̣ сйа̄т пра̄йен̣а̄нукӯло бра̄хман̣а-куласйа.
татах̣ — того (Марса); упаришт̣а̄т — выше; дви — находящаяся на расстоянии 200 000 йоджан (2 600 000 км); бхагава̄н — очень могущественная планета; бр̣хаспатих̣ — Юпитер; эка — один за другим; ра̄ш́ау — знаки зодиака; париватсарам — в течение париватсары; чарати — движется; йади — если; на — не; вакрах̣ — вспять; сйа̄т — станет; пра̄йен̣а — обычно; анукӯлах̣ — очень благоприятный; бра̄хман̣а — для живущих во вселенной брахманов..

Перевод:

На 200 000 йоджан выше Марса [и на 1 300 000 йоджан выше Земли] находится планета Юпитер, которая проходит через один знак зодиака за время, равное одной париватсаре. Если Юпитер движется не вспять, его влияние очень благотворно для всех брахманов во вселенной.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 16

तत उपरिष्टाद्योजनलक्षद्वयात्प्रतीयमान: शनैश्चर एकैकस्मिन् राशौ त्रिंशन्मासान् विलम्बमान: सर्वानेवानुपर्येति तावद्भ‍िरनुवत्सरै: प्रायेण हि सर्वेषामशान्तिकर: ॥ १६ ॥
тата упаришт̣а̄д йоджана-лакша-двайа̄т пратӣйама̄нах̣ ш́анаиш́чара экаикасмин ра̄ш́ау трим̇ш́ан ма̄са̄н виламбама̄нах̣ сарва̄н эва̄нупарйети та̄вадбхир ануватсараих̣ пра̄йен̣а хи сарвеша̄м аш́а̄нтикарах̣.
татах̣ — того (Юпитера); упаришт̣а̄т — выше; йоджана — на 200 000 йоджан (2 600 000 км); пратӣйама̄нах̣ — расположен; ш́анаиш́чарах̣ — Сатурн; эка — один за другим; ра̄ш́ау — знаки зодиака; трим̇ш́ат — тридцать месяцев; виламбама̄нах̣ — медлящий; сарва̄н — все (двенадцать знаков зодиака); эва — несомненно; анупарйети — проходит; та̄вадбхих̣ — за столько же; ануватсараих̣ — ануватсар; пра̄йен̣а — обычно; хи — поистине; сарвеша̄м — всех (обитателей); аш́а̄нтикарах̣ — беспокоящий.

Перевод:

На 200 000 йоджан выше Юпитера [и на 1 500 000 йоджан выше Земли] расположена планета Сатурн, которая проходит один знак зодиака за тридцать месяцев, а весь зодиакальный круг — за тридцать ануватсар. Это зловещая планета, и ее влияние всегда очень неблагоприятно сказывается на жизни во вселенной.

Комментарий:

[]

Текст 17

तत उत्तरस्माद‍ृषय एकादशलक्षयोजनान्तर उपलभ्यन्ते य एव लोकानां शमनुभावयन्तो भगवतो विष्णोर्यत्परमं पदं प्रदक्षिणं प्रक्रमन्ति ॥ १७ ॥
тата уттарасма̄д р̣шайа эка̄даш́а-лакша-йоджана̄нтара упалабхйанте йа эва лока̄на̄м̇ ш́ам анубха̄вайанто бхагавато вишн̣ор йат парамам̇ падам̇ прадакшин̣ам̇ пракраманти.
татах̣ — того (Сатурна); уттарасма̄т — выше; р̣шайах̣ — великие мудрецы; эка̄даш́а — на расстоянии в 1 100 000 йоджан (14 300 000 км); упалабхйанте — наблюдаются; йе — которые; эва — поистине; лока̄на̄м — обитателей вселенной; ш́ам — о благополучии; анубха̄вайантах̣ — всегда думающие; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; йат — которую; парамам — высшую обитель; прадакшин̣ам — слева направо; пракраманти — обходят.

Перевод:

А на высоте 1 100 000 йоджан от Сатурна [и 2 600 000 йоджан от Земли] находятся семь звезд, где обитают семь великих, безгрешных мудрецов, которые неустанно пекутся о благополучии всех обитателей вселенной. Эти семь звезд вращаются вокруг Полярной звезды — обители Господа Вишну, которая еще называется Дхрувалока.

Комментарий:

Шрила Мадхвачарья приводит следующую цитату из «Брахманда-пураны»:
джн̃а̄на̄нанда̄тмако вишн̣ух̣
ш́иш́ума̄ра-вапушй атха
ӯрдхва-локешу са вйа̄пта
а̄дитйа̄дйа̄с тад-а̄ш́рита̄
«Господь Вишну, источник всего знания и духовного блаженства, приняв облик Шишумары, пребывает в райской обители, что находится в высшей части вселенной. Лишь благодаря покровительству этой планетной системы, Шишумары, существует Солнце и все остальные планеты вселенной».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать второй главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Орбиты планет».