16 px

Шримад-Бхагаватам 5.22.1

राजोवाच
यदेतद्भ‍गवत आदित्यस्य मेरुं ध्रुवं च प्रदक्षिणेन परिक्रामतो राशीनामभिमुखं प्रचलितं चाप्रदक्षिणं भगवतोपवर्णितममुष्य वयं कथमनुमिमीमहीति ॥ १ ॥
ра̄джова̄ча
йад этад бхагавата а̄дитйасйа мерум̇ дхрувам̇ ча прадакшин̣ена парикра̄мато ра̄ш́ӣна̄м абхимукхам̇ прачалитам̇ ча̄прадакшин̣ам̇ бхагаватопаварн̣итам амушйа вайам̇ катхам анумимӣмахӣти.
ра̄джа̄-ува̄ча — царь (Махараджа Парикшит) спросил; йат — которое; этат — это; бхагаватах̣ — от очень могущественного; а̄дитйасйа — Солнца (Сурья-Нараяны); мерум — гору Сумеру; дхрувам-ча — а также планету Дхрувалоку; прадакшин̣ена — слева направо; парикра̄матах̣ — обходящего; ра̄ш́ӣна̄м — зодиакальным созвездиям; абхимукхам — лицом; прачалитам — перемещаемое; ча — и; апрадакшин̣ам — справа налево; бхагавата̄ — тобой, мой господин; упаварн̣итам — описанное; амушйа — того; вайам — мы (слушающие); катхам — как; анумимӣмахи — придем к этому выводу логическим путем; ити — так

Перевод:

Царь Парикшит спросил у Шукадевы Госвами: О мой господин, ты сказал, что, когда великий и могущественный бог Солнца объезжает на своей колеснице вокруг Дхрувалоки, она, так же как и гора Сумеру, находится справа от него. И в то же время бог Солнца движется навстречу зодиакальным созвездиям, так что и Сумеру, и Дхрувалока оказываются слева от него. Как это понимать? Разве можно допустить, что Сумеру и Дхрувалока находятся одновременно и слева, и справа от пути, по которому следует бог Солнца?
Следующие материалы:
स होवाच
यथा कुलालचक्रेण भ्रमता सह भ्रमतां तदाश्रयाणां पिपीलिकादीनां गतिरन्यैव प्रदेशान्तरेष्वप्युपलभ्यमानत्वादेवं नक्षत्रराशिभिरुपलक्षितेन कालचक्रेण ध्रुवं मेरुं च प्रदक्षिणेन परिधावता सह परिधावमानानां तदाश्रयाणां सूर्यादीनां ग्रहाणां गतिरन्यैव नक्षत्रान्तरे राश्यन्तरे चोपलभ्यमानत्वात् ॥ २ ॥
са хова̄ча
йатха̄ кула̄ла-чакрен̣а бхрамата̄ саха бхрамата̄м̇ тад-а̄ш́райа̄н̣а̄м̇ пипӣлика̄дӣна̄м̇ гатир анйаива прадеш́а̄нтарешв апй упалабхйама̄натва̄д эвам̇ накшатра-ра̄ш́ибхир упалакшитена ка̄ла-чакрен̣а дхрувам̇ мерум̇ ча прадакшин̣ена паридха̄вата̄ саха паридха̄вама̄на̄на̄м̇ тад-а̄ш́райа̄н̣а̄м̇ сӯрйа̄дӣна̄м̇ граха̄н̣а̄м̇ гатир анйаива накшатра̄нтаре ра̄ш́й-антаре чопалабхйама̄натва̄т.
сах̣ — он (Шукадева Госвами); ха — ясно; ува̄ча — отвечал; йатха̄ — как; кула̄ла-чакрен̣а — гончарным кругом; бхрамата̄ — вращающимся; саха — с; бхрамата̄м — вращающихся; тат-а̄ш́райа̄н̣а̄м — находящихся на том (круге); пипӣлика-а̄дӣна̄м — мелких муравьев; гатих̣ — движение; анйа̄ — другое; эва — конечно; прадеш́а-антарешу — в разных местах; апи — также; упалабхйама̄натва̄т — наблюдаемое; эвам — подобно этому; накшатра-ра̄ш́ибхих̣ — лунными и зодиакальными созвездиями; упалакшитена — с видимым; ка̄ла-чакрен̣а — с огромным колесом времени; дхрувам — Дхрувалока; мерум — гора Сумеру; ча — и; прадакшин̣ена — направо; паридха̄вата̄ — движущийся вокруг; саха — с; паридха̄вама̄на̄на̄м — тех, кто движется вокруг; тат-а̄ш́райа̄н̣а̄м — находящихся на том (колесе времени); сӯрйа-а̄дӣна̄м — Солнца и других; граха̄н̣а̄м — планет; гатих̣ — движение; анйа̄ — другое; эва — определенно; накшатра-антаре — в лунных домах; ра̄ш́и-антаре — в знаках зодиака; ча — и; упалабхйама̄натва̄т — восприятием

Перевод:

Шри Шукадева Госвами дал ясный ответ: Наблюдая за вращением гончарного круга, можно видеть, что крошечные муравьи, ползающие по нему, вращаются вместе с ним, однако их вращение отличается от вращения самого круга, потому что иногда они оказываются на одной его части, а иногда на другой. Подобно этому, зодиакальные и лунные созвездия, справа от которых находятся Сумеру и Дхрувалока, вращаются вместе с колесом времени, а вместе с ними, словно муравьи на гончарном круге, вращаются Солнце и другие планеты. Однако в разные моменты времени Солнце и планеты можно наблюдать в разных знаках зодиака. Это означает, что их вращение отлично от вращения зодиакальных созвездий и самого колеса времени.
स एष भगवानादिपुरुष एव साक्षान्नारायणो लोकानां स्वस्तय आत्मानं त्रयीमयं कर्मविशुद्धिनिमित्तं कविभिरपि च वेदेन विजिज्ञास्यमानो द्वादशधा विभज्य षट्‌सु वसन्तादिष्वृतुषु यथोपजोषमृतुगुणान् विदधाति ॥ ३ ॥
са эша бхагава̄н а̄ди-пуруша эва са̄кша̄н на̄ра̄йан̣о лока̄на̄м̇ свастайа а̄тма̄нам̇ трайӣмайам̇ карма-виш́уддхи-нимиттам̇ кавибхир апи ча ведена виджиджн̃а̄сйама̄но два̄даш́адха̄ вибхаджйа шат̣су васанта̄дишв р̣тушу йатхопаджошам р̣ту-гун̣а̄н видадха̄ти.
сах̣ — Он; эшах̣ — этот; бхагава̄н — самый могущественный; а̄ди-пурушах̣ — изначальный Господь; эва — несомненно; са̄кша̄т — непосредственно; на̄ра̄йан̣ах̣ — Верховная Личность Бога, Нараяна; лока̄на̄м — всех планет; свастайе — на благо; а̄тма̄нам — Себя; трайӣ-майам — состоящего из трех Вед («Самы», «Яджур» и «Риг»); карма-виш́уддхи — очищения кармической деятельности; нимиттам — причину; кавибхих̣ — великими святыми; апи — тоже; ча — и; ведена — ведическим знанием; виджиджн̃а̄сйама̄нах̣ — спрошенный; два̄даш́а-дха̄ — на двенадцать частей; вибхаджйа — разделив; шат̣су — на шесть; васанта-а̄дишу — первое из которых весна; р̣тушу — времен года; йатха̄-упаджошам — в зависимости от того, что они заслужили своими действиями; р̣ту-гун̣а̄н — свойства различных времен года; видадха̄ти — устраивает

Перевод:

Изначальным источником всего материального мироздания является Верховная Личность Бога, Нараяна. В ответ на молитвы великих святых, глубоко постигших смысл ведического знания, Верховный Господь нисшел в этот мир в образе Солнца, чтобы облагодетельствовать обитателей всех планет и очистить их кармическую деятельность. Он разделил Себя на двенадцать частей и создал времена года, начиная с весны, вместе с их свойствами: теплом, холодом и прочим.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».