Текст 19
Оригинал:
लक्षोत्तरं सार्धनवकोटियोजनपरिमण्डलं भूवलयस्य क्षणेन सगव्यूत्युत्तरं द्विसहस्रयोजनानि स भुङ्क्ते ॥ १९ ॥
Транскрипция:
лакшоттарам̇ са̄рдха-нава-кот̣и-йоджана-париман̣д̣алам̇ бхӯ-валайасйа кшан̣ена сагавйӯтй-уттарам̇ дви-сахасра-йоджана̄ни са бхун̇кте.
Синонимы:
лакша — увеличенная на 100 000; са̄рдха — с 5 000 000; нава — 90 000 000 йоджан; париман̣д̣алам — окружность; бхӯ — земной сферы; кшан̣ена — в кшану; сагавйӯти — плюс две кроши (6,5 км); дви — 2 000 йоджан; сах̣ — он (бог Солнца); бхун̇кте — покрывает.
Перевод:
О царь Парикшит, совершая оборот по своей орбите, пролегающей через Бху-мандалу, Солнце проходит расстояние в 95 100 000 йоджан [1 236 300 000 км] со скоростью 2 000 йоджан и две кроши [26 006,5 км] в кшану.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать первой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Движение Солнца».