Текст 43

अण्डमध्यगत: सूर्यो द्यावाभूम्योर्यदन्तरम् ।
सूर्याण्डगोलयोर्मध्ये कोट्य: स्यु: पञ्चविंशति: ॥ ४३ ॥
ан̣д̣а-мадхйа-гатах̣ сӯрйо
дйа̄в-а̄бхӯмйор йад антарам
сӯрйа̄н̣д̣а-голайор мадхйе
кот̣йах̣ сйух̣ пан̃ча-вим̇ш́атих̣
ан̣д̣а — расположенный в самом центре вселенной; сӯрйах̣ — солнечный шар; дйа̄в — двух планетных систем: Бхурлоки и Бхуварлоки; йат — что; антарам — между; сӯрйа — Солнца; ан̣д̣а — и шарообразной вселенной; мадхйе — в середине; кот̣йах̣ — десятки миллионов; сйух̣ — будут; пан̃ча — двадцать пять.

Перевод:

Если смотреть по вертикали, Солнце расположено в середине вселенной, в области между Бхурлокой и Бхуварлокой, которая называется антарикшей, космическим пространством. Расстояние от Солнца до края вселенной — двадцать пять коти йоджан [3 250 000 000 км].

Комментарий:

Слово кот̣и означает «десять миллионов», а одна йоджана составляет тринадцать километров. Диаметр вселенной — пятьдесят коти йоджан, или 6 500 000 000 км. Солнце находится в середине вселенной, — стало быть, расстояние от Солнца до края вселенной — двадцать пять коти йоджан, или 3 250 000 000 км.
Следующие материалы:

Текст 44

मृतेऽण्ड एष एतस्मिन् यदभूत्ततो मार्तण्ड इति व्यपदेश: ।
हिरण्यगर्भ इति यद्धिरण्याण्डसमुद्भ‍व: ॥ ४४ ॥
мр̣те ’н̣д̣а эша этасмин йад абхӯт тато ма̄ртан̣д̣а ити вйападеш́ах̣. хиран̣йагарбха ити йад дхиран̣йа̄н̣д̣а-самудбхавах̣.
мр̣те — в мертвый; ан̣д̣е — в шар; эшах̣ — этот; этасмин — в этом; йат — который; абхӯт — вошел (во время сотворения вселенной); татах̣ — от этого; ма̄ртан̣д̣а — Мартанда; ити — так; вйападеш́ах̣ — название; хиран̣йа — Хираньягарбха; ити — так; йат — потому что; хиран̣йа — тот, чье материальное тело появилось от Хираньягарбхи.

Перевод:

Бога Солнца называют Вайраджей, совокупным материальным телом всех живых существ. Во время сотворения мира он вошел в безжизненное яйцо вселенной, поэтому его еще называют Мартандой. Кроме того, он известен под именем Хираньягарбха, так как получил свое материальное тело от Хираньягарбхи [Господа Брахмы].

Комментарий:

Занимать положение Брахмы могут только очень возвышенные, духовно развитые живые существа. Если же во вселенной нет таких существ, Брахмой становится Сам Господь Вишну, Верховная Личность Бога, но это случается очень редко. Таким образом, Брахмы бывают двух видов: иногда это обыкновенное живое существо, а иногда Сам Верховный Господь. Брахма, о котором идет речь в этом стихе, принадлежит к обыкновенным существам. Но в любом случае его называют Вайраджа-Брахмой и Хираньягарбха-Брахмой, и бога Солнца тоже называют Вайраджа-Брахмой.

Текст 45

सूर्येण हि विभज्यन्ते दिश: खं द्यौर्मही भिदा ।
स्वर्गापवर्गौ नरका रसौकांसि
च सर्वश: ॥ ४५ ॥
сӯрйен̣а хи вибхаджйанте
диш́ах̣ кхам̇ дйаур махӣ бхида̄
сварга̄паваргау нарака̄
расаука̄м̇си ча сарваш́ах̣
сӯрйен̣а — богом Солнца (который обитает на Солнце); хи — поистине; вибхаджйанте — делятся; диш́ах̣ — стороны света; кхам — небо; дйаух̣ — райские планеты; махӣ — планеты земного типа; бхида̄ — разделение; сварга — райские планеты; апаваргау — и места для тех, кто ищет освобождения; нарака̄х̣ — адские планеты; расаука̄м̇си — такие, как Атала; ча — тоже; сарваш́ах̣ — целиком.

Перевод:

О царь, бог Солнца и само Солнце делят пространство вселенной на стороны света. Только благодаря тому, что светит Солнце, мы можем понять, что́ такое небо, что́ представляют собой высшие, средние и низшие планеты, какие миры уготованы тем, кто ищет материальных удовольствий, какие — тем, кто стремится к освобождению, а какие относятся к подземным и адским.

Комментарий:

[]