Текст 19
Оригинал:
योऽसौ गुहप्रहरणोन्मथितनितम्बकुञ्जोऽपि क्षीरोदेनासिच्यमानो भगवता वरुणेनाभिगुप्तो विभयो बभूव ॥ १९ ॥
Транскрипция:
йо ’сау гуха-прахаран̣онматхита-нитамба-кун̃джо ’пи кшӣродена̄сичйама̄но бхагавата̄ варун̣ена̄бхигупто вибхайо бабхӯва.
Синонимы:
йах̣ — которая; асау — та (гора); гуха — оружием Карттикеи (сына Господа Шивы); унматхита — сотрясаемы; нитамба — деревья и травы на склонах которой; апи — хотя; кшӣра — молочным океаном; а̄сичйама̄нах̣ — омываемая; бхагавата̄ — очень могущественным; варун̣ена — полубогом Варуной; абхигуптах̣ — защищаемая; вибхайах̣ — стала бесстрашной.
Перевод:
Однажды доблестный Карттикея осадил гору Краунча и своим могучим оружием уничтожил все деревья и травы, росшие на ее склонах, но сама гора при этом не пострадала. Жители этого острова не ведают страха, ибо его омывают волны молочного океана и надежно защищает сам Варунадева.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: