Текст 12
Оригинал:
स्वगोभि: पितृदेवेभ्यो विभजन् कृष्णशुक्लयो: ।
प्रजानां सर्वासां राजान्ध: सोमो न आस्त्विति ॥ १२ ॥
प्रजानां सर्वासां राजान्ध: सोमो न आस्त्विति ॥ १२ ॥
Транскрипция:
сва-гобхих̣ питр̣-девебхйо
вибхаджан кр̣шн̣а-ш́уклайох̣
праджа̄на̄м̇ сарва̄са̄м̇ ра̄джа̄ндхах̣ сомо на а̄ств ити
вибхаджан кр̣шн̣а-ш́уклайох̣
праджа̄на̄м̇ сарва̄са̄м̇ ра̄джа̄ндхах̣ сомо на а̄ств ити
Синонимы:
сва — своими сияющими лучами; питр̣ — питам и полубогам; вибхаджан — делящий; кр̣шн̣а — на две половины лунного месяца: темную и светлую; праджа̄на̄м — подданных; сарва̄са̄м — всех; ра̄джа̄ — царь; андхах̣ — зерно; сомах̣ — бог Луны; нах̣ — к нам; а̄сту — пусть будет (благосклонен); ити — так.
Перевод:
[Поклоняясь богу Луны, обитатели Шалмалидвипы произносят следующую молитву:] «Своими лучами бог Луны разделил календарный месяц на две половины — шуклу и кришну, во время которых люди приносят в жертву зерно полубогам и питам. Бог Луны устанавливает отсчет времени и властвует над всей вселенной. Поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед ним и молим его всегда править нами и оказывать нам покровительство».
Комментарий:
[]
Следующие материалы: