Текст 36

यस्य स्वरूपं कवयो विपश्चितो
गुणेषु दारुष्विव जातवेदसम् ।
मथ्नन्ति मथ्ना मनसा दिद‍ृक्षवो
गूढं क्रियार्थैर्नम ईरितात्मने ॥ ३६ ॥
йасйа сварӯпам̇ кавайо випаш́чито
гун̣ешу да̄рушв ива джа̄та-ведасам
матхнанти матхна̄ манаса̄ дидр̣кшаво
гӯд̣хам̇ крийа̄ртхаир нама ӣрита̄тмане
йасйа — которого; сва — облик; кавайах̣ — великие мудрецы; випаш́читах̣ — способные обнаружить Абсолютную Истину; гун̣ешу — в материальном космосе, состоящем из трех гун природы; да̄рушу — в дереве; ива — как; джа̄та — порожденный; ведасам — огонь; матхнанти — двигают; матхна̄ — кусочком дерева, используемым для разжигания огня; манаса̄ — умом; дидр̣кшавах̣ — желающие увидеть; гӯд̣хам — скрытый; крийа̄ — действиями и их последствиями; намах̣ — почтительный поклон; ӣрита — Господу, который проявлен.

Перевод:

Так же как великие святые и мудрецы трением сучков возжигают огонь, сокрытый в дереве, те, кто знает, как постичь Абсолютную Истину, пытаются увидеть Тебя, о Господь, во всем, даже в собственном теле. И все же Ты остаешься скрытым от их глаз, ибо никакие косвенные методы, основанные на деятельности тела или ума, не позволяют постичь Тебя. Ты являешь Себя только по собственной воле и только тому, кто ищет Тебя со всей искренностью. Мы склоняемся перед Тобой в глубоком почтении.

Комментарий:

Слово крийа̄ртхаих̣ означает «совершая ритуалы, чтобы удовлетворить полубогов». Слово випаш́читах̣ объясняется в «Тайттирия-упанишад» (2.1.1) следующим образом: сатйам̇ джн̃а̄нам анантам̇ брахма. йо веда нихитам̇ гуха̄йа̄м̇ параме вйоман. со ’ш́нуте сарва̄н ка̄ма̄н саха брахман̣а̄ випаш́читети — «Всевышний — это высочайшая истина и безграничное знание. Тот, кто познал Его, сокрытого в сердце, пребывает в высшей обители. Такой преданный входит в круг приближенных всеведущего Господа и обретает все желаемое». В «Бхагавад-гите» (7.19) Кришна говорит: бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте джн̃а̄нава̄н ма̄м̇ прападйате — «Пережив множество рождений и смертей, человек, обладающий истинным знанием, предается Мне». Совершенным знанием обладает тот, кто понимает, что Господь находится в сердце каждого, и кто видит Господа во всем. Слово джа̄та-ведах̣ означает «огонь, получаемый из дерева путем трения». В ведические времена мудрецы умели разжигать огонь этим способом. Кроме того, джата-ведой называют огонь пищеварения, который вызывает аппетит и переваривает все, что мы съедаем. Объяснение слова гӯд̣ха дано в «Шветашватара-упанишад». Эко девах̣ сарва-бхӯтешу гӯд̣хах̣: Бог, Верховная Личность, которого можно постичь, повторяя ведические мантры, незримо присутствует в каждом сотворенном существе. Сарва-вйа̄пӣ сарва-бхӯта̄нтар-а̄тма̄: Он всепроникающ, и Он пребывает в сердце каждого живого существа. Карма̄дхйакшах̣ сарва- бхӯта̄дхива̄сах̣: Он наблюдает за всеми действиями живых существ. Са̄кшӣ чета̄ кевало ниргун̣аш́ ча: Верховный Господь — свидетель всего, что происходит в этом мире, а также жизненная сила всех существ, и при этом Он выше любых материальных качеств.
Следующие материалы:

Текст 37

द्रव्यक्रियाहेत्वयनेशकर्तृभि-
र्मायागुणैर्वस्तुनिरीक्षितात्मने ।
अन्वीक्षयाङ्गातिशयात्मबुद्धिभि-
र्निरस्तमायाकृतये नमो नम: ॥ ३७ ॥
дравйа-крийа̄-хетв-айанеш́а-картр̣бхир
ма̄йа̄-гун̣аир васту-нирӣкшита̄тмане
анвӣкшайа̄н̇га̄тиш́айа̄тма-буддхибхир
нираста-ма̄йа̄кр̣тайе намо намах̣
дравйа — объектами чувств; крийа̄ — деятельностью чувств; хету — божествами, управляющими деятельностью чувств; айана — телом; ӣш́а — повелителем (временем); картр̣бхих̣ — ложным эго; ма̄йа̄ — гунами материальной природы; васту — в реальности; нирӣкшита — наблюдаемой; а̄тмане — Высшей Душе; анвӣкшайа̄ — тщательным размышлением; ан̇га — ступенями практики йоги; атиш́айа — теми, чей разум сосредоточен; нираста — полностью свободный от; ма̄йа̄ — иллюзорной энергии; а̄кр̣тайе — тому, чей облик; намах̣ — почтительный поклон; намах̣ — почтительный поклон.

Перевод:

Объекты материального наслаждения [звук, форма, вкус, прикосновение и запах], деятельность органов чувств, те, кто управляет этой деятельностью [полубоги], материальное тело, вечное время и эго — все это порождения Твоей материальной энергии. Те, кто, достигнув совершенства в практике мистической йоги, укрепили свой разум, понимают это. Они также видят, что за всем этим стоишь Ты в Своем трансцендентном образе Сверхдуши. Поэтому мы снова и снова приносим Тебе свои смиренные поклоны.

Комментарий:

Объекты материального наслаждения, деятельность органов чувств, привязанность к чувственным удовольствиям, материальное тело, ложное эго и другие материальные элементы возникают в результате действия внешней энергии Господа — майи. За всей этой деятельностью стоит живое существо, а всеми живыми существами повелевает Сверхдуша. Живое существо отнюдь не является независимым — оно подчиняется указаниям Сверхдуши. В «Бхагавад-гите» (15.15) Кришна подтверждает это:
сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣о
маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча
«Я пребываю в сердце каждого, и от Меня исходит память, знание и забвение». Живое существо целиком зависит от указаний Сверхдуши. Тот, кто в совершенстве овладел духовной наукой или добился успеха в практике мистической йоги (которая включает в себя яму, нияму, асану и т. д.), способен постичь Высший Дух как Параматму либо как Верховную Личность Бога. Верховный Господь — это первопричина всех природных явлений, поэтому Его называют сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам, причиной всех причин. Все, что доступно нашему материальному зрению, имеет ту или иную причину, однако истинным ви́дением обладает тот, кто видит за всем изначальную причину всех причин, Господа Кришну. Кришна, сач-чид- ананда-виграха, — основа всего сущего. Он Сам говорит об этом в «Бхагавад-гите» (9.10):
майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣
сӯйате са-чара̄чарам
хетуна̄нена каунтейа
джагад випаривартате
«Материальная природа, о сын Кунти, действует под Моим надзором, производя на свет все движущиеся и неподвижные существа. Так материальный космос создается и уничтожается снова и снова».

Текст 38

करोति विश्वस्थितिसंयमोदयं
यस्येप्सितं नेप्सितमीक्षितुर्गुणै: ।
माया यथायो भ्रमते तदाश्रयं
ग्राव्णो नमस्ते गुणकर्मसाक्षिणे ॥ ३८ ॥
кароти виш́ва-стхити-сам̇йамодайам̇
йасйепситам̇ непситам ӣкшитур гун̣аих̣
ма̄йа̄ йатха̄йо бхрамате тад-а̄ш́райам̇
гра̄вн̣о намас те гун̣а-карма-са̄кшин̣е
кароти — совершает; виш́ва — вселенной; стхити — поддержание; сам̇йама — сворачивание; удайам — и сотворение; йасйа — которого; ӣпситам — желаемое; на — не; ӣпситам — желаемое; ӣкшитух̣ — взирающего; гун̣аих̣ — гунами материальной природы; ма̄йа̄ — материальная энергия; йатха̄ — как; айах̣ — железо; бхрамате — двигается; тат — помещенное рядом с тем; гра̄вн̣ах̣ — магнитом; намах̣ — почтительный поклон; те — Тебе; гун̣а — свидетелю действий материальной природы и их последствий.

Перевод:

О Господь, у Тебя нет желания создавать, поддерживать или уничтожать материальный мир, но ради обусловленных душ Ты делаешь это с помощью Своей созидательной энергии. Подобно тому как кусок железа двигается под воздействием магнита, вся неодушевленная материя приходит в движение, когда Ты бросаешь взгляд на совокупную материальную энергию.

Комментарий:

Иногда спрашивают, зачем Верховный Господь создал материальный мир, ведь он подобен ловушке, попав в которую живые существа испытывают бесчисленные страдания. В этом стихе объясняется, что на самом деле Бог не хочет создавать материальный мир и обрекать живые существа на страдания. Он создает этот мир только потому, что обусловленные души сами хотят жить в нем.
Материальная природа действует не сама по себе. Подобно тому как кусок железа приходит в движение под воздействием магнита, материальная энергия начинает творить свои чудеса лишь благодаря тому, что Господь бросает на нее взгляд. Ученые-материалисты и так называемые последователи философии санкхьи не верят в Бога, поэтому они думают, что материальная природа действует самостоятельно, без надзора свыше. Но на самом деле это не так. В «Чайтанья-чаритамрите» (Ади, 6.18 – 19) сотворение материального мира описывается следующим образом:
йадйапи са̄н̇кхйа ма̄не, ‘прадха̄на’ — ка̄ран̣а
джад̣а ха-ите кабху нахе джагат-ср̣джана


ниджа ср̣шт̣и-ш́акти прабху сан̃ча̄ре прадха̄не
ӣш́варера ш́актйе табе хайе та’ нирма̄н̣е
«Последователи учения атеистической санкхьи ошибаются, считая причиной возникновения проявленного космоса совокупную материальную энергию. Безжизненная материя лишена способности двигаться и потому не может действовать самостоятельно. Господь наполняет материю Своей созидательной энергией, и благодаря Его могуществу материальные элементы приходят в движение и начинают взаимодействовать». Морские волны двигаются под воздействием воздуха, воздух появляется из эфира, эфир возникает, когда приходят в возбуждение три гуны материальной природы, а гуны начинают взаимодействовать, оттого что Верховный Господь бросает взгляд на совокупную материальную энергию. Итак, за всеми природными процессами стоит Верховная Личность Бога. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣ сӯйате са-чара̄чарам) и еще более подробно объясняется в «Чайтанья-чаритамрите» (Ади, 5.59 – 61):
джагат-ка̄ран̣а нахе пракр̣ти джад̣а-рӯпа̄
ш́акти сан̃ча̄рийа̄ та̄ре кр̣шн̣а каре кр̣па̄


кр̣шн̣а-ш́актйе пракр̣ти хайа гаун̣а ка̄ран̣а
агни-ш́актйе лауха йаичхе карайе джа̄ран̣а


атаэва кр̣шн̣а мӯла-джагат-ка̄ран̣а
пракр̣ти — ка̄ран̣а йаичхе аджа̄-гала-стана
«Сама по себе пракрити (материальная природа) безжизненна и неподвижна, поэтому она не может быть истинной причиной возникновения материального мира. Господь Кришна по Своей милости наполняет неодушевленную материю Своей энергией. Так, благодаря энергии Кришны, пракрити становится вторичной причиной творения, подобно железу, которое раскаляется докрасна под действием энергии огня. Таким образом, Господь Кришна является первопричиной возникновения материального космоса, а пракрити подобна выростам на шее козла, из которых нельзя выдоить молока». Иначе говоря, полагать, что материя может двигаться самостоятельно, без Высшей Души, — это все равно что думать, будто выросты на шее козла, напоминающие вымя, могут давать молоко.