Текст 2
Оригинал:
यत्र ह वाव वीरव्रत औत्तानपादि: परमभागवतोऽस्मत्कुलदेवताचरणारविन्दोदकमिति यामनुसवनमुत्कृष्यमाणभगवद्भक्तियोगेन दृढं क्लिद्यमानान्तर्हृदय औत्कण्ठ्यविवशामीलितलोचनयुगलकुड्मलविगलितामलबाष्पकलयाभिव्यज्यमानरोमपुलककुलकोऽधुनापि परमादरेण शिरसा बिभर्ति ॥ २ ॥
Транскрипция:
йатра ха ва̄ва вӣра-врата аутта̄напа̄дих̣ парама-бха̄гавато ’смат- кула-девата̄-чаран̣а̄равиндодакам ити йа̄м анусаванам уткр̣шйама̄н̣а-бхагавад-бхакти-йогена др̣д̣хам̇ клидйама̄на̄нтар-хр̣дайа ауткан̣т̣хйа-виваш́а̄мӣлита-лочана-йугала-куд̣мала-вигалита̄мала-ба̄шпа-калайа̄бхивйаджйама̄на-рома-пулака-кулако ’дхуна̄пи парама̄дарен̣а ш́ираса̄ бибхарти.
Синонимы:
йатра — где (на Дхрувалоке); вӣра — исполненный решимости; аутта̄напа̄дих̣ — прославленный сын Махараджи Уттанапады; парама — очень возвышенный преданный; асмат — нашего; кула — семейного Божества; чаран̣а — лотосных стоп; удакам — вода; ити — так; йа̄м — которую; анусаванам — постоянно; уткр̣шйама̄н̣а — с нарастающим; бхагават — преданным служением Господу; др̣д̣хам — очень; клидйама̄на — смягчившийся в сердце; ауткан̣т̣хйа — от сильного волнения; виваш́а — непроизвольно; амӣлита — из приоткрытых; лочана — глаз; йугала — па́ры; куд̣мала — подобных цветкам; вигалита — льющимися; амала — неоскверненными; ба̄шпа — со слезами; абхивйаджйама̄на — проявленные; рома — тот, у кого много телесных признаков духовного экстаза; адхуна̄ — даже и теперь; парама — с огромным почтением; ш́ираса̄ — головой; бибхарти — держит.
Перевод:
Махараджа Дхрува, прославленный сын Махараджи Уттанапады, известен как очень возвышенный преданный, ибо он служит Верховному Господу с непоколебимой решимостью. Зная, что священные воды Ганги омывают лотосные стопы Господа Вишну, Махараджа Дхрува и по сей день, живя на своей планете, благоговейно окропляет этой водой свою голову. Он всегда с любовью и преданностью думает о Кришне, отчего сердце его нередко переполняют экстатические переживания. Тогда из полуоткрытых глаз Махараджи Дхрувы начинают течь слезы и волосы на его теле встают дыбом.
Комментарий:
Того, кто неуклонно идет путем преданного служения Верховному Господу, называют вира-вратой, полным решимости. Служа Господу, такой преданный погружается в экстатические переживания, которые постепенно становятся все более сильными. Стоит ему вспомнить о Господе Вишну, как глаза его наполняются слезами. Это признак маха-бхагаваты. Махараджа Дхрува всегда находится в таком экстатическом состоянии. Подобные признаки трансцендентного экстаза проявлял и Шри Чайтанья Махапрабху, особенно когда жил в Джаганнатха-Пури. Эти лилы подробно описаны в «Чайтанья-чаритамрите».
Следующие материалы: