Текст 10

तथैवेलावृतमपरेण पूर्वेण च माल्यवद्गन्धमादनावानीलनिषधायतौ द्विसहस्रं पप्रथतु: केतुमालभद्राश्वयो: सीमानं विदधाते ॥ १० ॥
татхаивела̄вр̣там апарен̣а пӯрвен̣а ча ма̄лйавад-гандхама̄дана̄в а̄нӣла-нишадха̄йатау дви-сахасрам̇ папратхатух̣ кетума̄ла-бхадра̄ш́вайох̣ сӣма̄нам̇ видадха̄те.
татха̄ — точно так же; ила̄вр̣там — к западу от Илаврита варши; пӯрвен̣а — и к востоку; ма̄лйавад — горная цепь Мальяван, обозначающая западную границу Илаврита варши, и горная цепь Гандхамадана, обозначающая ее восточную границу; а̄ — протянувшиеся вплоть до гор Нила (на севере) и Нишадха (на юге); дви — на 2 000 йоджан (26 000 км); папратхатух̣ — простерлись; кетума̄ла — двух варш: Кетумалы и Бхадрашвы; сӣма̄нам — границу; видадха̄те — обозначают.

Перевод:

А еще две огромные гряды, Мальяван и Гандхамадана, расположены, соответственно, с западной и восточной стороны Илаврита- варши. Эти горы, высота которых — 2 000 йоджан, простираются вплоть до гор Нила на севере и Нишадха на юге. Они служат границами Илаврита-варши, а также Кетумала-варши и Бхадрашва- варши.

Комментарий:

Даже на Земле, не говоря о других планетах, есть множество гор, и я не думаю, что людям удалось правильно определить размеры каждой из них. Когда наш самолет, летевший из Мехико в Каракас, пролетал над горной местностью, я увидел там столько гор, что мне показалось очень сомнительным, чтобы кто-нибудь когда-либо сумел измерить их высоту, длину и ширину. В «Шримад-Бхагаватам» Шукадева Госвами советует нам не пытаться самим определить размеры гигантских гор, которых во вселенной очень много. Он говорит, что собственными силами мы не сможем сделать это даже за время жизни Брахмы. Надо довольствоваться теми сведениями, которые мы получаем от истинных духовных учителей, таких, как Шукадева Госвами, и помнить, что весь материальный космос — это проявление внешней энергии Верховной Личности Бога. Приведенные в «Бхагаватам» цифры, будь то десять тысяч йоджан или сто тысяч йоджан, следует считать верными, поскольку они даны Шукадевой Госвами. Используя эмпирические методы познания, невозможно ни подтвердить, ни опровергнуть то, что сказано в «Шримад-Бхагаватам». Поэтому нужно просто слушать эти наставления из уст истинных духовных учителей. Если мы поймем, каким могуществом обладает энергия Верховного Господа, это поможет нам постичь Его.
Следующие материалы:

Текст 11

मन्दरो मेरुमन्दर: सुपार्श्व: कुमुद इत्ययुतयोजनविस्तारोन्नाहा मेरोश्चतुर्दिशमवष्टम्भगिरय उपक्‍ल‍ृप्ता: ॥ ११ ॥
мандаро мерумандарах̣ супа̄рш́вах̣ кумуда итй айута-йоджана-виста̄ронна̄ха̄ мерош́ чатур-диш́ам авашт̣амбха-гирайа упакл̣пта̄х̣.
мандарах̣ — гора Мандара; меру — гора Мерумандара; супа̄рш́вах̣ — гора Супаршва; кумудах̣ — гора Кумуда; ити — так; айута — те, высота и протяженность которых равны 10 000 йоджан (130 000 км); мерох̣ — Сумеру; чатух̣ — с четырех сторон; авашт̣амбха — горы, опоясывающие (Сумеру); упакл̣пта̄х̣ — расположены.

Перевод:

С четырех сторон великую гору Сумеру опоясывают четыре горы: Мандара, Мерумандара, Супаршва и Кумуда. Протяженность этих гор, так же как и их высота, равна 10 000 йоджан.

Комментарий:

[]

Текст 12

चतुर्ष्वेतेषु चूतजम्बूकदम्बन्यग्रोधाश्चत्वार: पादप प्रवरा: पर्वतकेतव इवाधिसहस्रयोजनोन्नाहास्तावद् विटपविततय: शतयोजनपरिणाहा: ॥ १२ ॥
чатуршв этешу чӯта-джамбӯ-кадамба-нйагродха̄ш́ чатва̄рах̣ па̄дапа-правара̄х̣ парвата-кетава ива̄дхи-сахасра-йоджанонна̄ха̄с та̄вад вит̣апа-витатайах̣ ш́ата-йоджана-парин̣а̄ха̄х̣.
чатуршу — на четырех; этешу — на этих (горах, начиная с Мандары); чӯта — манговое дерево, дерево джамбу, дерево кадамба; нйагродха̄х̣ — и дерево баньян; чатва̄рах̣ — четыре (вида); па̄дапа — лучшие из деревьев; парвата — флаги на горах; ива — как; адхи — более; сахасра — 1 000 йоджан в высоту; та̄ват — столько же; вит̣апа — размах ветвей; ш́ата — 100 йоджан (1 300 км); парин̣а̄ха̄х̣ — толщина которых.

Перевод:

На вершинах этих четырех гор, словно высокие мачты с флагами, стоят четыре дерева: манговое, джамбу, кадамба и баньян, каждое толщиной 100 йоджан, а высотой 1 100 йоджан. Размах их ветвей тоже 1 100 йоджан.

Комментарий:

[]