Текст 37

एवं वित्तव्यतिषङ्गविवृद्धवैरानुबन्धोऽपि पूर्ववासनया मिथ
उद्वहत्यथापवहति ॥ ३७ ॥
эвам̇ витта-вйатишан̇га-вивр̣ддха-ваира̄нубандхо ’пи пӯрва-ва̄санайа̄ митха удвахатй атха̄павахати.
эвам — так; витта — из за торговых отношений; вивр̣ддха — возросшую; ваира — тот, кто испытывает вражду; апи — хотя; пӯрва — последствиями совершённых в прошлом (неблагочестивых поступков); митхах̣ — вместе; удвахати — вступает в брак или роднится; атха — затем; апавахати — оставляет семью (разводится).

Перевод:

Иногда, чтобы удовлетворить свои корыстные желания, люди вступают в брак, даже несмотря на взаимную неприязнь. Однако такие браки недолговечны, и очень скоро супруги разводятся либо просто расстаются.

Комментарий:

Как уже говорилось, у каждой обусловленной души есть склонность обманывать, и эта склонность проявляется даже в браке. Повсюду в материальном мире обусловленные души завидуют друг другу. Какое-то время люди могут жить дружно, но в конце концов из-за денег они становятся врагами. Иногда они вступают в брак, а потом разводятся или просто расстаются. Как правило, союзы между обусловленными душами непрочны, поскольку у них всегда сохраняется склонность обманывать, а значит, и враждебное отношение друг к другу. Даже в Обществе сознания Кришны браки распадаются и люди становятся врагами, потому что не могут совладать со своими материальными желаниями.
Следующие материалы:

Текст 38

एतस्मिन् संसाराध्वनि नानाक्लेशोपसर्गबाधित आपन्नविपन्नो यत्र यस्तमु ह वावेतरस्तत्र विसृज्य जातं जातमुपादाय शोचन्मुह्यन् बिभ्यद्विवदन् क्रदन् संहृष्यन्गायन्नह्यमान: साधुवर्जितो नैवावर्ततेऽद्यापि यत आरब्ध एष नरलोकसार्थो यमध्वन: पारमुपदिशन्ति ॥ ३८ ॥
этасмин сам̇са̄ра̄дхвани на̄на̄-клеш́опасарга-ба̄дхита а̄панна-випанно йатра йас там у ха ва̄ветарас татра виср̣джйа джа̄там̇ джа̄там упа̄да̄йа ш́очан мухйан бибхйад-вивадан крандан сам̇хр̣шйан га̄йан нахйама̄нах̣ са̄дху-варджито наива̄вартате ’дйа̄пи йата а̄рабдха эша нара-лока-са̄ртхо йам адхванах̣ па̄рам упадиш́анти.
этасмин — на этом; сам̇са̄ра — страданий; адхвани — на пути; на̄на̄ — различными; клеш́а — мучениями; упасарга — мирскими невзгодами; ба̄дхитах̣ — терзаемый; а̄панна — то приобретение; випаннах̣ — то потеря; йатра — где; йах̣ — который; там — его; у — или; итарах̣ — другой; татра — затем; виср̣джйа — оставив; джа̄там — новорожденного; упа̄да̄йа — приняв; ш́очан — скорбящий; мухйан — находящийся во власти иллюзии; бибхйат — боящийся; вивадан — громко восклицающий; крандан — плачущий; сам̇хр̣шйан — радующийся; га̄йан — поющий; нахйама̄нах̣ — связанный; са̄дху — лишившийся общества святых; на — не; эва — конечно; а̄вартате — достигает; адйа — вплоть до настоящего времени; йатах̣ — откуда; а̄рабдхах̣ — берущее начало; эшах̣ — это; нара — материального мира; са — своекорыстие (живого существа); йам — на которого (Верховного Господа); адхванах̣ — пути (материального бытия); па̄рам — на другой конец; упадиш́анти — указывают (святые).

Перевод:

Путь материальной жизни усыпан терниями, и, идя по нему, обусловленная душа терпит бесконечные муки. Иногда она что- то теряет, иногда приобретает, но и в том и в другом случае ее на каждом шагу подстерегают опасности. Рано или поздно она разлучается со своим отцом: либо он умирает, либо судьба разъединяет их. Оставшись без отца, обусловленная душа еще сильнее привязывается к своим детям или к другим близким. Иногда она теряет способность здраво мыслить, иногда ее охватывает страх и она громко кричит, а иногда, увлекшись семейными делами, она чувствует себя вполне счастливой и даже поет от радости. Погрязнув в мирских заботах, душа не помнит, что давным-давно, в незапамятные времена, она разлучилась с Верховным Господом. Она бредет дорогами материальной жизни, которая полна опасностей и приносит ей одни лишь разочарования. Те, кто познал свою духовную природу, не желают оставаться в материальном мире и подвергать себя этим опасностям, поэтому такие души ищут покровительства Верховной Личности Бога. Пока обусловленная душа не встанет на путь преданного служения Господу, она не сможет освободиться из материального плена. Итак, материальная жизнь никого не делает счастливым. Чтобы обрести истинное счастье, нужно развить в себе сознание Кришны.

Комментарий:

Внимательно изучив образ жизни материалистов, любой здравомыслящий человек поймет, что в этом мире счастья нет и быть не может. Однако, из-за того что обусловленная душа с незапамятных времен идет опасным путем материальной жизни и не общается со святыми, она утратила способность здраво мыслить и хочет наслаждаться, живя в материальном мире. Иногда материальная энергия позволяет ей испытать мимолетное счастье, но в то же время постоянно наказывает ее. В «Чайтанья- чаритамрите» (Мадхья, 20.118) сказано: дан̣д̣йа-джане ра̄джа̄ йена надӣте чуба̄йа. Материальная жизнь — это сплошная вереница несчастий, но иногда между ними бывают просветы, которые мы принимаем за счастье. Есть такое наказание, когда преступника то погружают с головой в воду, то вытаскивают. Хотя и то, и другое — часть наказания, преступник радуется, когда его вытаскивают из воды. Примерно то же самое происходит с каждой обусловленной душой. Поэтому все шастры советуют общаться со святыми — с теми, кто предан Господу.
‘са̄дху-сан̇га’, ‘са̄дху-сан̇га’ — сарва-ш́а̄стре кайа
лава-ма̄тра са̄дху-сан̇ге сарва-сиддхи хайа
Ч.-ч., Мадхья, 22.54
Даже кратковременного общения с преданными достаточно, чтобы обусловленная душа навсегда избавилась от страданий, которым она подвергается в материальном мире. Поэтому Движение сознания Кришны старается предоставить каждому возможность общаться со святыми. Все участники нашего Движения должны стать настоящими садху и спасать падшие, обусловленные души. Это лучшее служение человечеству.

Текст 39

यदिदं योगानुशासनं न वा एतदवरुन्धते यन्न्यस्तदण्डा मुनय उपशमशीला उपरतात्मान: समवगच्छन्ति ॥ ३९ ॥
йад идам̇ йога̄нуш́а̄санам̇ на ва̄ этад аварундхате йан нйаста- дан̣д̣а̄ мунайа упаш́ама-ш́ӣла̄ упарата̄тма̄нах̣ самавагаччханти.
йат — которая; идам — эта (обитель Верховного Господа); йога — достичь которой можно, только преданно служа Господу; на — не; ва̄ — или; этат — этот (путь к освобождению); аварундхате — обретают; йат — поэтому; нйаста — те, кто избавился от злобности; мунайах̣ — святые; упаш́ама — те, чья жизнь исполнена покоя; упарата — те, кто владеет своим умом и чувствами; самавагаччханти — обретают очень легко.

Перевод:

Святые дружелюбно относятся ко всем живым существам и всегда умиротворенны. Они обуздали свой ум и чувства и легко могут пройти до конца путь освобождения, ведущий в царство Бога. Но злосчастные обыватели, привязанные к убогой мирской жизни, не способны общаться с этими великими душами.

Комментарий:

Великий святой Джада Бхарата подробно описал жалкую участь обусловленной души в материальном мире и указал путь к освобождению. Освободиться из материального плена можно, только общаясь с преданными, и это общение доступно каждому, даже самому неудачливому человеку. Вся беда в том, что такие люди не ищут покровительства чистых преданных и потому продолжают страдать. Но, несмотря на это, Движение сознания Кришны настойчиво призывает всех и каждого встать на духовный путь и начать повторять Харе Кришна маха-мантру. Проповедники сознания Кришны готовы стучаться в каждую дверь, чтобы рассказать людям, как избавиться от страданий материальной жизни. Шри Чайтанья Махапрабху говорил: гуру-кр̣шн̣а-праса̄де па̄йа бхакти- лата̄-бӣджа — по своей беспричинной милости гуру и Кришна могут заронить в сердце человека семя преданного служения. И если у этого человека есть хоть немного разума, он сумеет развить в себе сознание Кришны и положить конец материальным страданиям.