Текст 14
Оригинал:
श्रीशुक उवाच
एतावदनुवादपरिभाषया प्रत्युदीर्य मुनिवर उपशमशील उपरतानात्म्यनिमित्त उपभोगेन कर्मारब्धं व्यपनयन् राजयानमपि तथोवाह ॥ १४ ॥
एतावदनुवादपरिभाषया प्रत्युदीर्य मुनिवर उपशमशील उपरतानात्म्यनिमित्त उपभोगेन कर्मारब्धं व्यपनयन् राजयानमपि तथोवाह ॥ १४ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эта̄вад анува̄да-парибха̄шайа̄ пратйудӣрйа муни-вара упаш́ама- ш́ӣла упарата̄на̄тмйа-нимитта упабхогена карма̄рабдхам̇ вйапанайан ра̄джа-йа̄нам апи татхова̄ха.
эта̄вад анува̄да-парибха̄шайа̄ пратйудӣрйа муни-вара упаш́ама- ш́ӣла упарата̄на̄тмйа-нимитта упабхогена карма̄рабдхам̇ вйапанайан ра̄джа-йа̄нам апи татхова̄ха.
Синонимы:
ш́рӣ — Шукадева Госвами сказал; эта̄ват — так много; анува̄да — повторяя слова царя, чтобы объяснить их смысл; пратйудӣрйа — последовательно ответив на каждое из них; муни — великий мудрец Джада Бхарата; упаш́ама — всегда спокойный и невозмутимый; упарата — прекращена; ана̄тмйа — того, что не имеет отношения к душе; нимиттах̣ — причина (отождествления себя с тем, что не имеет отношения к душе), то есть невежество; упабхогена — пожиная (плоды своей кармы); карма — последствия действий, совершённых в прошлом; вйапанайан — устраняющий; ра̄джа — царский паланкин; апи — опять; татха̄ — как и прежде; ува̄ха — понес.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: Святой, безгрешный Джада Бхарата, возвышенный преданный Господа, невозмутимо выслушал все грубые упреки, которые бросал ему царь Рахугана, а затем дал царю логичный и последовательный ответ. Люди, находящиеся в невежестве, отождествляют себя с телом, но Джада Бхарата был свободен от этого заблуждения. Скромный и кроткий от природы, он никогда не считал себя великим преданным и безропотно переносил страдания, порожденные его прошлой кармой. Джада Бхарата думал, что, неся паланкин, он, как и любой другой человек, тем самым уничтожает последствия своих прошлых грехов. С этими мыслями он продолжил свой путь, неся паланкин точно так же, как и прежде.
Комментарий:
Возвышенный преданный Господа не считает себя парамахамсой, освобожденной душой. Он всегда остается смиренным слугой Господа и готов терпеть любые невзгоды, видя в них последствия своих прошлых грехов. Он никогда не винит в своих страданиях Господа. Таковы признаки, по которым можно отличить возвышенного преданного. Тат те ’нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣ах̣. Какие бы трудности ни выпали на его долю, преданный думает, что по милости Господа он испытывает лишь малую часть тех страданий, которые заслужил. Он никогда не ропщет на своего господина и не противится Его воле. В каких бы условиях ни оказался преданный, он продолжает исполнять свой долг — служить Господу. Такой человек, несомненно, вернется домой, к Богу. В «Шримад- Бхагаватам» (10.14.8) об этом сказано так:
тат те ’нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣о
бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам
хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те
джӣвета йо мукти-паде са да̄йа-бха̄к
бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам
хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те
джӣвета йо мукти-паде са да̄йа-бха̄к
«О Господь, тот, кто терпеливо ждет, пока Ты одаришь его Своей беспричинной милостью, и, страдая за совершенные в прошлом грехи, в сердце своем снова и снова склоняется перед Тобой, безусловно, достоин освобождения: оно становится его законным правом».
Следующие материалы: