Текст 64
Оригинал:
नारद उवाच
राजन् किं ध्यायसे दीर्घं मुखेन परिशुष्यता ।
किं वा न रिष्यते कामो धर्मो वार्थेन संयुत: ॥ ६४ ॥
राजन् किं ध्यायसे दीर्घं मुखेन परिशुष्यता ।
किं वा न रिष्यते कामो धर्मो वार्थेन संयुत: ॥ ६४ ॥
Транскрипция:
на̄рада ува̄ча
ра̄джан ким̇ дхйа̄йасе дӣргхам̇
мукхена париш́ушйата̄
ким̇ ва̄ на ришйате ка̄мо
дхармо ва̄ртхена сам̇йутах̣
ра̄джан ким̇ дхйа̄йасе дӣргхам̇
мукхена париш́ушйата̄
ким̇ ва̄ на ришйате ка̄мо
дхармо ва̄ртхена сам̇йутах̣
Синонимы:
на̄радах̣ — великий мудрец Нарада Муни сказал; ра̄джан — дорогой царь; ким — что; дхйа̄йасе — думая о; дӣргхам — очень долго; мукхена — твоим лицом; париш́ушйата̄ — словно высохшим; ким — ли; на — не; ришйате — лишен; ка̄мах̣ — удовлетворение чувств; дхармах̣ — религиозные обряды; ва̄ — или; артхена — с экономическим развитием; сам̇йутах̣ — вместе.
Перевод:
Великий мудрец Нарада спросил: О царь, лицо твое осунулось, ты выглядишь так, как будто тебя точит какая-то мысль. Что причиной тому? Может быть, какое-то препятствие встало на твоем пути и мешает тебе совершать религиозные обряды, заботиться о своем благосостоянии и наслаждаться?
Комментарий:
Деятельность людей цивилизованного человеческого общества делится на четыре сферы: религию, экономику, чувственные наслаждения и для некоторых поиски освобождения. Нарада Муни не стал спрашивать царя, насколько он приблизился к освобождению. Он поинтересовался у него только о том, насколько успешно он справляется со своими обязанностями царя, который должен заботиться о поддержании религии, развитии экономики и чувственных наслаждениях. Люди, занятые деятельностью в этих трех сферах, обычно не проявляют интереса к освобождению, поэтому Нарада Муни не стал спрашивать царя об освобождении. Освобождение — это удел тех, кто утратил интерес к религиозным обрядам, экономическому благополучию и чувственным наслаждениям.
Следующие материалы: